Paroles et traduction Funda Arar - Affet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yok
sandıklarım
aslında
var
mıydı
hayatta
Were
the
things
I
thought
were
absent
from
my
life
actually
present?
Ben
mi
cahil
kalmıştım
aşkın
savaşında
Was
it
me
who
remained
ignorant
in
the
battle
of
love?
Yoksa
hayat
mı
cahildi
aşktan
yana
Or
was
life
itself
ignorant
of
love?
Kurtar
beni
kurtar
sarıl
bana
hiç
bırakma
Rescue
me,
rescue
me,
hold
me
tight
and
never
let
go
Affet
beni
affet
kaldıysa
aşkımın
hatırına
Forgive
me,
forgive
me,
if
there
is
any
love
left
for
me
Elimde
olsaydı
danışmazdım
yalana
dolana
If
it
were
in
my
hands,
I
would
not
consult
lies
and
deceit
Dert
etmemek
elde
mi
küçük
bir
adım
ve
uçuruma
Is
it
possible
not
to
worry?
One
small
step
and
to
the
abyss
Bana
dar
sahnesi
dünyanın
sığamadım
aşkın
boşluğuna
The
narrow
stage
of
life
was
too
small
for
me,
I
could
not
fit
into
the
void
of
love
Tahammülüm
yok
daha
fazla
bu
oyuna
I
have
no
more
tolerance
for
this
game
Ne
yapayım
olmadı
uyamadım
senaryoya
What
am
I
supposed
to
do?
I
could
not
keep
up
with
the
scenario
Varsın
yarım
kalsın
şarkı
ziyan
olsun
sensiz
zaman
Let
the
song
remain
unfinished,
let
time
without
you
be
wasted
Erteledim
hayatımı
bambaşka
baharlara
I
postponed
my
life
for
completely
different
springs
Affet
beni
affet
kaldıysa
aşkımın
hatırına
Forgive
me,
forgive
me,
if
there
is
any
love
left
for
me
Elimde
olsaydı
danışmazdım
yalana
dolana
If
it
were
in
my
hands,
I
would
not
consult
lies
and
deceit
Dert
etmemek
elde
mi
küçük
bir
adım
ve
uçuruma
Is
it
possible
not
to
worry?
One
small
step
and
to
the
abyss
Bana
dar
sahnesi
dünyanın
sığamadım
aşkın
boşluğuna
The
narrow
stage
of
life
was
too
small
for
me,
I
could
not
fit
into
the
void
of
love
Korkma
belki
tekrârdan
gelirsin
dediler
bana
Do
not
be
afraid,
maybe
you
will
come
back
to
me
again,
they
said
Sebeplenirsin
kıyısından
köşesinden
You
will
be
stranded
in
its
backwaters
Yanaşabilirsen
bu
limana
ne
ala
If
you
can
approach
this
harbor,
how
great
it
would
be
Adın
şans
olsa
da
neye
yarar
şansın
yoksa
Even
if
your
name
was
luck,
what
is
the
use
when
you
have
no
luck?
Ne
diyelim
kötü
dünya,
fani
dünya
What
can
we
say?
It
is
an
evil
world,
a
mortal
world
Ne
bize
yarar
ne
de
sana
ne
ala
It
is
of
no
use
neither
to
us
nor
to
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Febyo Taşel, Saro Secikyan
Album
Alagül
date de sortie
01-01-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.