Paroles et traduction Funda Arar - Gitme Kal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gitme Kal
Не уходи, останься
Gönlüme
ateş
açtın
gönlüme
Ты
зажгла
огонь
в
моем
сердце,
Hasreti
yara
ettin
kalbime
Тоску
превратила
в
рану
в
моей
душе.
Dargın
ol
ya
da
ister
kız
bana
Злись
или
сердись
на
меня,
İstiyorsan
kır
beni
ama
gitme
kal
Если
хочешь,
обижай
меня,
но
не
уходи,
останься.
Hasretim
ben
sana
deli
gibi
hasretim
Я
тоскую
по
тебе,
безумно
тоскую,
El
ele,
yan
yana
öperken
hasretim
Тоскую
по
нашим
поцелуям,
когда
мы
рука
об
руку,
рядом.
Yokluğun
bir
tek
an
bile
çekilmiyor
Твоего
отсутствия
не
вынести
ни
на
миг,
Bu
acı,
bu
ateş
sensiz
çoğalıyor
Эта
боль,
этот
огонь
без
тебя
разгораются
всё
сильнее.
Hasretim
ben
sana
deli
gibi
gitme
kal
Я
тоскую
по
тебе,
безумно,
не
уходи,
останься.
Kırgın
ol,
dargın
ol
ama
yine
gitme
kal
Обижайся,
злись,
но
всё
равно
не
уходи,
останься.
Ömrüme
giriverdin
gönlüme
Ты
ворвалась
в
мою
жизнь,
в
мое
сердце,
Bana
kız
bana
küs
ama
gitme
kal
Злись
на
меня,
дуйся
на
меня,
но
не
уходи,
останься.
Derdime
keder
ektin
derdime
Ты
посеяла
горе
в
мою
душу,
Bir
inat
sebep
oldu
gitmene
Всего
лишь
упрямство
стало
причиной
твоего
ухода.
Bir
düşün
yazık
değil
mi
bize?
Подумай,
разве
нам
не
жаль?
Yıkılan
hayallere
beni
itme
kal
Не
бросай
меня
к
разрушенным
мечтам,
останься.
Hasretim
ben
sana
deli
gibi
hasretim
Я
тоскую
по
тебе,
безумно
тоскую,
El
ele,
yan
yana
öperken
hasretim
Тоскую
по
нашим
поцелуям,
когда
мы
рука
об
руку,
рядом.
Yokluğun
bir
tek
an
bile
çekilmiyor
Твоего
отсутствия
не
вынести
ни
на
миг,
Bu
acı,
bu
ateş
sensiz
çoğalıyor
Эта
боль,
этот
огонь
без
тебя
разгораются
всё
сильнее.
Hasretim
ben
sana
deli
gibi
gitme
kal
Я
тоскую
по
тебе,
безумно,
не
уходи,
останься.
Kırgın
ol,
dargın
ol
ama
yine
gitme
kal
Обижайся,
злись,
но
всё
равно
не
уходи,
останься.
Ömrüme
giriverdin
gönlüme
Ты
ворвалась
в
мою
жизнь,
в
мое
сердце,
Bana
kız
bana
küs
ama
gitme
kal
Злись
на
меня,
дуйся
на
меня,
но
не
уходи,
останься.
Hasretim
ben
sana
deli
gibi
hasretim
Я
тоскую
по
тебе,
безумно
тоскую,
El
ele,
yan
yana
öperken
hasretim
Тоскую
по
нашим
поцелуям,
когда
мы
рука
об
руку,
рядом.
Yokluğun
bir
tek
an
bile
çekilmiyor
Твоего
отсутствия
не
вынести
ни
на
миг,
Bu
acı,
bu
ateş
sensiz
çoğalıyor
Эта
боль,
этот
огонь
без
тебя
разгораются
всё
сильнее.
Hasretim
ben
sana
deli
gibi
gitme
kal
Я
тоскую
по
тебе,
безумно,
не
уходи,
останься.
Kırgın
ol,
dargın
ol
ama
yine
gitme
kal
Обижайся,
злись,
но
всё
равно
не
уходи,
останься.
Ömrüme
giriverdin
gönlüme
Ты
ворвалась
в
мою
жизнь,
в
мое
сердце,
Bana
kız
bana
küs
ama
gitme
kal
Злись
на
меня,
дуйся
на
меня,
но
не
уходи,
останься.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ragga Oktay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.