Funda Arar - Gurbet Kuşu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Funda Arar - Gurbet Kuşu




Ben bir gurbet kuşu, senden uzak sürgünde
Я птица-эмигрант, в изгнании вдали от тебя
Sen bir sevda suçu, başkasının gönlünde
Ты виноват в любви, в чужом сердце
Unutmanın tek çaresi zaman denen ilaçmış
Единственный способ забыть - это лекарство, называемое временем
Bu nasıl bir çareymiş de bir bana yaramamış
Что это за средство, которое мне не помогло
Hasretle bin pare olmuşum sen nerdesin?
Я ужасно скучаю по тебе, где ты?
Günümde, gecemde her yerde benimlesin
Ты со мной повсюду, днем и ночью.
Hasretle bin pare olmuşum sen nerdesin?
Я ужасно скучаю по тебе, где ты?
Günümde, gecemde her yerde benimlesin
Ты со мной повсюду, днем и ночью.
Avuçların yanmaz hiç başkasının elinde?
Разве твои ладони никогда не горят в чужих руках?
Dudakların kavrulmaz başka biri öpünce?
Разве твои губы не обжигаются, когда ты целуешь кого-то другого?
Hala ara sıra aklına gelir miyim?
Могу я все еще иногда приходить тебе в декоммунизацию?
Yoksa senin için yabancı biri miyim?
Или я для тебя незнакомец?
Şu hayatta her zorluğu gördüm, yaşadım, bildim
Я видел, переживал и знал все трудности в этой жизни
Ama seni unutmayı bir türlü bilemedim
Но я не знал, как забыть тебя AMI
Hasretle bin pare olmuşum sen nerdesin?
Я ужасно скучаю по тебе, где ты?
Günümde, gecemde her yerde benimlesin
Ты со мной повсюду, днем и ночью.
Hasretle bin pare olmuşum sen nerdesin?
Я ужасно скучаю по тебе, где ты?
Günümde, gecemde her yerde benimlesin
Ты со мной повсюду, днем и ночью.
Avuçların yanmaz hiç başkasının elinde?
Разве твои ладони никогда не горят в чужих руках?
Dudakların kavrulmaz başka biri öpünce?
Разве твои губы не обжигаются, когда ты целуешь кого-то другого?
Avuçların yanmaz hiç başkasının elinde?
Разве твои ладони никогда не горят в чужих руках?





Writer(s): Gunay Coban, Kıraç, Namık Nagdaliev


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.