Paroles et traduction Funda Arar - Üç Günlük
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
yola
çıkmışız
Мы
отправились
в
путь,
Vaktimiz
yok
gibi
Словно
времени
нет
у
нас.
Güz
çabuk
gelir
yazken
Осень
быстро
приходит
вслед
за
летом,
Giderken
söz
verip
Уходя,
дай
обещание
Bekletme
kimseyi
Не
заставлять
никого
ждать.
Hayat
yol
vermiyor
bazen
Жизнь
иногда
не
дает
дороги,
Sende
ne
varsa,
sureti
aşksa
Всё,
что
у
тебя
есть,
если
это
скорость
любви,
Gönül
söyler
derinden
Сердце
говорит
из
глубины,
Kırılıp,
küssen
de
ömür
geçmez
sevmeden
Даже
если
обидишься,
рассердишься,
жизнь
не
пройдет
без
любви.
Üç
günlük
dünya,
boş
yere
yanma
Мир
– всего
лишь
три
дня,
не
сгорай
зря.
Hiç
kimsenin
ahı
kalmaz,
kimseden
alma
Ничьи
проклятия
не
вечны,
не
принимай
их
на
свой
счет.
Yolun
sonunda
ölüm
bile
olsa
Даже
если
в
конце
пути
ждет
смерть,
Gelsin
aşkın
kucağında
Пусть
она
придет
в
объятиях
любви.
Üç
günlük
dünya,
boş
yere
yanma
Мир
– всего
лишь
три
дня,
не
сгорай
зря.
Hiç
kimsenin
ahı
kalmaz,
kimseden
alma
Ничьи
проклятия
не
вечны,
не
принимай
их
на
свой
счет.
Yolun
sonunda
ölüm
bile
olsa
Даже
если
в
конце
пути
ждет
смерть,
Gelsin
aşkın
kucağında
Пусть
она
придет
в
объятиях
любви.
Kaybedip
kendini
peşinden
koştuğun
Потеряв
себя,
гонясь
за
чем-то,
Her
şeyin
bir
sonu
yok
mu?
Разве
у
всего
нет
конца?
Kalbine
değmişse
saklama
sevgini
Если
оно
коснулось
твоего
сердца,
не
скрывай
свою
любовь,
Zamanın
o
kadar
çok
mu?
Разве
у
тебя
так
много
времени?
Sende
ne
varsa,
sureti
aşksa
Всё,
что
у
тебя
есть,
если
это
скорость
любви,
Gönül
söyler
derinden
Сердце
говорит
из
глубины,
Kırılıp,
küssen
de
ömür
geçmez
sevmeden
Даже
если
обидишься,
рассердишься,
жизнь
не
пройдет
без
любви.
Üç
günlük
dünya,
boş
yere
yanma
Мир
– всего
лишь
три
дня,
не
сгорай
зря.
Hiç
kimsenin
ahı
kalmaz,
kimseden
alma
Ничьи
проклятия
не
вечны,
не
принимай
их
на
свой
счет.
Yolun
sonunda
ölüm
bile
olsa
Даже
если
в
конце
пути
ждет
смерть,
Gelsin
aşkın
kucağında
Пусть
она
придет
в
объятиях
любви.
Üç
günlük
dünya,
boş
yere
yanma
Мир
– всего
лишь
три
дня,
не
сгорай
зря.
Hiç
kimsenin
ahı
kalmaz,
kimseden
alma
Ничьи
проклятия
не
вечны,
не
принимай
их
на
свой
счет.
Yolun
sonunda
ölüm
bile
olsa
Даже
если
в
конце
пути
ждет
смерть,
Gelsin
aşkın
kucağında
Пусть
она
придет
в
объятиях
любви.
Gelsin
aşkın
kucağında
Пусть
она
придет
в
объятиях
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bora Duran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.