Fundo De Quintal - Castelo De Cera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fundo De Quintal - Castelo De Cera




Castelo De Cera
Wax Castle
Enquanto a tinta falha
While the ink fails
O meu bom nome não mancha
My good name is not stained
Recolho as suas migalhas
I collect its crumbs
Pra fazer delas meu lanche
To make them my snack
Mas eu não visto a mortalha
But I don't put on the shroud
Enquanto não revanche
As long as there is no revenge
Eu não visto a mortalha
I don't put on the shroud
Enquanto não revanche
As long as there is no revenge
(Teu castelo é)
(Your castle is)
Teu castelo é de cera
Your castle is made of wax
E derrete na fogueira
And melts in the fire
Estou lhe avisando quem brinca com fogo se queima
I'm warning you, those who play with fire get burned
Vou me preparando
I'm getting ready
Querendo jogar tira-teima
Wanting to play a draw
Quem vence é quem reina se o jogo é justo e real
The one who wins is the one who reigns if the game is fair and real
E o bem não duvida de vencer o mal
And good does not doubt defeating evil
Vou provar que teu castelo é...
I'll prove that your castle is...
Enquanto a tinta falha
While the ink fails
O meu bom nome não mancha
My good name is not stained
Recolho as suas migalhas
I collect its crumbs
Pra fazer delas meu lanche
To make them my snack
Mas eu não visto a mortalha
But I don't put on the shroud
Enquanto não revanche
As long as there is no revenge
Eu não visto a mortalha
I don't put on the shroud
Enquanto não revanche
As long as there is no revenge
(Teu castelo é)
(Your castle is)
Teu castelo é de cera
Your castle is made of wax
E derrete na fogueira
And melts in the fire
Por ter costas quentes se julga o valente, mais forte
For having a safe back, he believes himself to be the valiant, even stronger
Faz pouco da gente carente em busca da sorte
He belittles the needy in search of luck
É, mas o vento que sopra do sul para o norte nas voltas da vida
Yes, but the wind that blows from south to north, in the turns of life
Traz de volta a praga que levou na ida
Brings back the curse that was taken away





Writer(s): Arlindo Domingos Da Cruz Filho, Jesse Gomes Da Zeca Pagodinho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.