Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ela So Quer Samba
Sie will nur Samba
É,
essa
mulher
é
brincadeira,
irmão
Mann,
diese
Frau
ist
echt
was,
Bruder
Toda
semana
é
assim,
rapá
Jede
Woche
ist
es
so,
Kumpel
A
semana
inteira
ela
só
quer
saber
de
sambar
Die
ganze
Woche
will
sie
nur
Samba
tanzen
A
semana
inteira
ela
só
quer
saber
de
zoar
Die
ganze
Woche
will
sie
nur
feiern
Parou
com
tudo,
trancou
faculdade,
largou
o
estudo
Hat
mit
allem
aufgehört,
hat
das
Studium
geschmissen,
das
Lernen
aufgegeben
E
não
quer
trabalhar
Und
will
nicht
arbeiten
Ela
só
quer
saber
de
sambar
Sie
will
nur
Samba
tanzen
A
semana
inteira
ela
só
quer
saber
de
sambar
Die
ganze
Woche
will
sie
nur
Samba
tanzen
A
semana
inteira
ela
só
quer
saber
de
zoar
Die
ganze
Woche
will
sie
nur
feiern
Parou
com
tudo,
trancou
faculdade,
largou
o
estudo
Hat
mit
allem
aufgehört,
hat
das
Studium
geschmissen,
das
Lernen
aufgegeben
E
não
quer
trabalhar
Und
will
nicht
arbeiten
Ela
só
quer
saber
de
sambar
Sie
will
nur
Samba
tanzen
Fala
aí,
vai!
Na
los,
sag
schon!
Já
tem
amizade
com
a
rapaziada
Sie
ist
schon
mit
den
Jungs
befreundet
Já
tem
passe
livre
em
qualquer
parada
Sie
hat
schon
freien
Eintritt
überall
Não
importa
onde
seja
o
pagode
que
ela
vai
lá
Egal,
wo
der
Pagode
ist,
sie
geht
dorthin
(Vai
lá,
vai
lá)
(Geht
hin,
geht
hin)
Conhece
de
cor
todo
o
repertório
Sie
kennt
das
ganze
Repertoire
auswendig
E
fica
bolada
sem
tem
falatório
Und
wird
sauer,
wenn
gequatscht
wird
Na
roda
de
samba,
só
samba
ela
quer
escutar
In
der
Samba-Runde
will
sie
nur
Samba
hören
A
semana
inteira
ela
só
quer
saber
de
sambar
Die
ganze
Woche
will
sie
nur
Samba
tanzen
A
semana
inteira
ela
só
quer
saber
de
zoar
Die
ganze
Woche
will
sie
nur
feiern
Parou
com
tudo,
trancou
faculdade,
largou
o
estudo
Hat
mit
allem
aufgehört,
hat
das
Studium
geschmissen,
das
Lernen
aufgegeben
E
não
quer
trabalhar
Und
will
nicht
arbeiten
Ela
só
quer
saber
de
sambar
Sie
will
nur
Samba
tanzen
Não
tem
tempo
quente,
não
tem
temporal
Kein
schlechtes
Wetter,
kein
Unwetter
hält
sie
auf
No
morro
ou
asfalto,
chega
na
moral
Ob
im
Morro
oder
auf
dem
Asphalt,
sie
kommt
ganz
entspannt
an
Não
importa
se
é
microfonado
ou
só
no
gogó
Egal
ob
mit
Mikrofon
oder
nur
mit
der
Stimme
(Gogó,
gogó)
(Stimme,
Stimme)
Partido
ela
bate
na
palma
da
mão
Beim
Partido
Alto
klatscht
sie
in
die
Hände
Dolente
ela
canta
com
o
coração
Langsame
Stücke
singt
sie
mit
Herz
Ela
faz
c
menor,
sustenido,
maior
ou
menor
Sie
macht
C-Moll,
Kreuz,
Dur
oder
Moll
A
semana
inteira
ela
só
quer
saber
de
sambar
Die
ganze
Woche
will
sie
nur
Samba
tanzen
A
semana
inteira
ela
só
quer
saber
de
zoar
Die
ganze
Woche
will
sie
nur
feiern
Parou
com
tudo,
é
Hat
mit
allem
aufgehört,
ja
Parou
com
tudo,
trancou
faculdade,
largou
o
estudo
Hat
mit
allem
aufgehört,
hat
das
Studium
geschmissen,
das
Lernen
aufgegeben
E
não
quer
trabalhar
Und
will
nicht
arbeiten
Ela
só
quer
saber
de
sambar
Sie
will
nur
Samba
tanzen
Já
fez
amizade
com
a
rapaziada
Sie
hat
sich
schon
mit
den
Jungs
angefreundet
Já
tem
passe
livre
em
qualquer
parada
Sie
hat
schon
freien
Eintritt
überall
Não
importa
onde
seja
o
pagode
que
ela
vai
lá
Egal,
wo
der
Pagode
ist,
sie
geht
dorthin
(Vai
lá,
vai
lá)
(Geht
hin,
geht
hin)
Conhece
de
cor
todo
o
repertório
Sie
kennt
das
ganze
Repertoire
auswendig
E
fica
bolada
sem
tem
falatório
Und
wird
sauer,
wenn
gequatscht
wird
Na
roda
de
samba,
só
samba
ela
quer
escutar
In
der
Samba-Runde
will
sie
nur
Samba
hören
A
semana
inteira
ela
só
quer
saber
de
sambar
Die
ganze
Woche
will
sie
nur
Samba
tanzen
A
semana
inteira
ela
só
quer
saber
de
zoar
Die
ganze
Woche
will
sie
nur
feiern
Parou
com
tudo,
trancou
faculdade,
largou
o
estudo
Hat
mit
allem
aufgehört,
hat
das
Studium
geschmissen,
das
Lernen
aufgegeben
E
não
quer
trabalhar
Und
will
nicht
arbeiten
Ela
só
quer
saber
de
sambar
Sie
will
nur
Samba
tanzen
Vamo
lá,
vocês
agora,
vai!
Los
geht's,
jetzt
ihr,
los!
A
semana
inteira
ela
(só
quer
saber
de
sambar)
Die
ganze
Woche
will
sie
(nur
Samba
tanzen)
(A
semana
inteira
ela
só
quer
saber
de
zoar)
(Die
ganze
Woche
will
sie
nur
feiern)
Que
que
ela
fez?
Was
hat
sie
gemacht?
(Parou
com
tudo,
trancou
faculdade,
largou
o
estudo)
(Hat
mit
allem
aufgehört,
hat
das
Studium
geschmissen,
das
Lernen
aufgegeben)
E
não
quer
trabalhar
Und
will
nicht
arbeiten
De
novo
hein!
Nochmal,
he!
(Ela
só
quer
saber
de
sambar)
(Sie
will
nur
Samba
tanzen)
(A
semana
inteira
ela
só
quer
saber
de
sambar)
(Die
ganze
Woche
will
sie
nur
Samba
tanzen)
Ô,
de
sambar
Oh,
Samba
tanzen
A
semana
inteira
ela
só
quer
saber
de
zoar
Die
ganze
Woche
will
sie
nur
feiern
(Parou
com
tudo,
trancou
faculdade,
largou
o
estudo)
(Hat
mit
allem
aufgehört,
hat
das
Studium
geschmissen,
das
Lernen
aufgegeben)
(E
não
quer
trabalhar)
(Und
will
nicht
arbeiten)
Ela
só
quer
saber
de
sambar
Sie
will
nur
Samba
tanzen
(Ela
só
quer
saber
de
sambar)
(Sie
will
nur
Samba
tanzen)
A
semana
inteira
ela
só
quer
saber
de
sambar
Die
ganze
Woche
will
sie
nur
Samba
tanzen
Ô,
de
sambar,
de
sambar
Oh,
Samba
tanzen,
Samba
tanzen
A
semana
inteira
ela
só
quer
saber
de
zoar
Die
ganze
Woche
will
sie
nur
feiern
Parou
com
tudo,
trancou
faculdade,
largou
o
estudo
Hat
mit
allem
aufgehört,
hat
das
Studium
geschmissen,
das
Lernen
aufgegeben
E
não
quer
trabalhar
Und
will
nicht
arbeiten
Ela
só
quer
saber
de
sambar
Sie
will
nur
Samba
tanzen
Ela
só
quer
saber
de
sambar!
Sie
will
nur
Samba
tanzen!
Ela
só
quer
saber
de
sambar!
Sie
will
nur
Samba
tanzen!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Caetano Do Nascimento, Carlos Moises Gomes Santiago, Flavio Da Silva Goncalves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.