Fundo De Quintal - Ela So Quer Samba - traduction des paroles en allemand

Ela So Quer Samba - Fundo De Quintaltraduction en allemand




Ela So Quer Samba
Sie will nur Samba
É, essa mulher é brincadeira, irmão
Mann, diese Frau ist echt was, Bruder
Toda semana é assim, rapá
Jede Woche ist es so, Kumpel
A semana inteira ela quer saber de sambar
Die ganze Woche will sie nur Samba tanzen
A semana inteira ela quer saber de zoar
Die ganze Woche will sie nur feiern
Parou com tudo, trancou faculdade, largou o estudo
Hat mit allem aufgehört, hat das Studium geschmissen, das Lernen aufgegeben
E não quer trabalhar
Und will nicht arbeiten
Ela quer saber de sambar
Sie will nur Samba tanzen
A semana inteira ela quer saber de sambar
Die ganze Woche will sie nur Samba tanzen
A semana inteira ela quer saber de zoar
Die ganze Woche will sie nur feiern
Parou com tudo, trancou faculdade, largou o estudo
Hat mit allem aufgehört, hat das Studium geschmissen, das Lernen aufgegeben
E não quer trabalhar
Und will nicht arbeiten
Ela quer saber de sambar
Sie will nur Samba tanzen
Fala aí, vai!
Na los, sag schon!
tem amizade com a rapaziada
Sie ist schon mit den Jungs befreundet
tem passe livre em qualquer parada
Sie hat schon freien Eintritt überall
Não importa onde seja o pagode que ela vai
Egal, wo der Pagode ist, sie geht dorthin
(Vai lá, vai lá)
(Geht hin, geht hin)
Conhece de cor todo o repertório
Sie kennt das ganze Repertoire auswendig
E fica bolada sem tem falatório
Und wird sauer, wenn gequatscht wird
Na roda de samba, samba ela quer escutar
In der Samba-Runde will sie nur Samba hören
A semana
Die Woche
A semana inteira ela quer saber de sambar
Die ganze Woche will sie nur Samba tanzen
A semana inteira ela quer saber de zoar
Die ganze Woche will sie nur feiern
Parou com tudo, trancou faculdade, largou o estudo
Hat mit allem aufgehört, hat das Studium geschmissen, das Lernen aufgegeben
E não quer trabalhar
Und will nicht arbeiten
Ela quer saber de sambar
Sie will nur Samba tanzen
Não tem tempo quente, não tem temporal
Kein schlechtes Wetter, kein Unwetter hält sie auf
No morro ou asfalto, chega na moral
Ob im Morro oder auf dem Asphalt, sie kommt ganz entspannt an
Não importa se é microfonado ou no gogó
Egal ob mit Mikrofon oder nur mit der Stimme
(Gogó, gogó)
(Stimme, Stimme)
Partido ela bate na palma da mão
Beim Partido Alto klatscht sie in die Hände
Dolente ela canta com o coração
Langsame Stücke singt sie mit Herz
Ela faz c menor, sustenido, maior ou menor
Sie macht C-Moll, Kreuz, Dur oder Moll
A semana inteira ela quer saber de sambar
Die ganze Woche will sie nur Samba tanzen
A semana inteira ela quer saber de zoar
Die ganze Woche will sie nur feiern
Parou com tudo, é
Hat mit allem aufgehört, ja
Parou com tudo, trancou faculdade, largou o estudo
Hat mit allem aufgehört, hat das Studium geschmissen, das Lernen aufgegeben
E não quer trabalhar
Und will nicht arbeiten
Ela quer saber de sambar
Sie will nur Samba tanzen
fez amizade com a rapaziada
Sie hat sich schon mit den Jungs angefreundet
tem passe livre em qualquer parada
Sie hat schon freien Eintritt überall
Não importa onde seja o pagode que ela vai
Egal, wo der Pagode ist, sie geht dorthin
(Vai lá, vai lá)
(Geht hin, geht hin)
Conhece de cor todo o repertório
Sie kennt das ganze Repertoire auswendig
E fica bolada sem tem falatório
Und wird sauer, wenn gequatscht wird
Na roda de samba, samba ela quer escutar
In der Samba-Runde will sie nur Samba hören
A semana
Die Woche
A semana inteira ela quer saber de sambar
Die ganze Woche will sie nur Samba tanzen
A semana inteira ela quer saber de zoar
Die ganze Woche will sie nur feiern
Parou com tudo, trancou faculdade, largou o estudo
Hat mit allem aufgehört, hat das Studium geschmissen, das Lernen aufgegeben
E não quer trabalhar
Und will nicht arbeiten
Ela quer saber de sambar
Sie will nur Samba tanzen
Vamo lá, vocês agora, vai!
Los geht's, jetzt ihr, los!
A semana inteira ela (só quer saber de sambar)
Die ganze Woche will sie (nur Samba tanzen)
(A semana inteira ela quer saber de zoar)
(Die ganze Woche will sie nur feiern)
Que que ela fez?
Was hat sie gemacht?
(Parou com tudo, trancou faculdade, largou o estudo)
(Hat mit allem aufgehört, hat das Studium geschmissen, das Lernen aufgegeben)
E não quer trabalhar
Und will nicht arbeiten
De novo hein!
Nochmal, he!
(Ela quer saber de sambar)
(Sie will nur Samba tanzen)
Toda semana
Jede Woche
(A semana inteira ela quer saber de sambar)
(Die ganze Woche will sie nur Samba tanzen)
Ô, de sambar
Oh, Samba tanzen
A semana inteira ela quer saber de zoar
Die ganze Woche will sie nur feiern
(Parou com tudo, trancou faculdade, largou o estudo)
(Hat mit allem aufgehört, hat das Studium geschmissen, das Lernen aufgegeben)
(E não quer trabalhar)
(Und will nicht arbeiten)
Ela quer saber de sambar
Sie will nur Samba tanzen
(Ela quer saber de sambar)
(Sie will nur Samba tanzen)
Toda semana
Jede Woche
A semana inteira ela quer saber de sambar
Die ganze Woche will sie nur Samba tanzen
Ô, de sambar, de sambar
Oh, Samba tanzen, Samba tanzen
A semana inteira ela quer saber de zoar
Die ganze Woche will sie nur feiern
Parou com tudo, trancou faculdade, largou o estudo
Hat mit allem aufgehört, hat das Studium geschmissen, das Lernen aufgegeben
E não quer trabalhar
Und will nicht arbeiten
Ela quer saber de sambar
Sie will nur Samba tanzen
Ela quer saber de sambar!
Sie will nur Samba tanzen!
Ela quer saber de sambar!
Sie will nur Samba tanzen!





Writer(s): Carlos Caetano Do Nascimento, Carlos Moises Gomes Santiago, Flavio Da Silva Goncalves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.