Paroles et traduction Fundo De Quintal - Pagodeando
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leva
essa
onda!
Take
this
wave!
Leva
essa
onda
pra
lá
Guiomar
Take
this
wave
over
there
Guiomar
Que
eu
não
sou
mar
Because
I
am
not
the
sea
Leva
essa
onda
pra
lá
Guiomar
Take
this
wave
over
there
Guiomar
Que
eu
não
sou
mar
Because
I
am
not
the
sea
Seu
papo
é
malandreado
Your
talk
is
cunning
Sou
gato
escaldado
não
vou
me
molhar
I'm
a
sly
cat,
I'm
not
going
to
get
wet
Pode
saltando
de
lado
You
can
jump
to
the
side
Em
papo
furado
não
navegar
Don't
get
carried
away
with
idle
chatter
Leva
essa
onda!
Take
this
wave!
Leva
essa
onda
pra
lá
Guiomar
Take
this
wave
over
there
Guiomar
Que
eu
não
sou
mar
Because
I
am
not
the
sea
Leva
essa
onda
pra
lá
Guiomar
Take
this
wave
over
there
Guiomar
Que
eu
não
sou
mar
Because
I
am
not
the
sea
Ai...
Aurora!
Oh...
Aurora!
Aurora...
que
pena
você
foi
embora
Aurora...
what
a
pity
you
left
Aurora...
nosso
amor
que
já
tinha
raiz
Aurora...
our
love
was
already
rooted
Aurora...
diz
o
ditado
Aurora...
as
the
saying
goes
"Quem
perde
é
quem
chora"
"Those
who
lose
are
the
ones
who
cry"
Agora
eu
canto
pra
não
ser
infeliz
Now
I
sing
so
that
I'm
not
sad
Já
faz
muito
tempo
que
eu
tô
sabendo
It's
been
a
long
time
since
I've
known
Quem
ama
tem
amor
pra
dar
Those
who
love
have
love
to
give
E
aquele
que
não
chora
And
those
who
don't
cry
Não
mama
porque
não
tem
onde
mamar
They
don't
suckle
because
there's
nowhere
to
nurse
Se
você
achar
que
é
certo
ou
incerto
pelo
meu
certo
amor
If
you
think
it's
right
or
wrong
for
my
true
love
Nada
eu
posso
fazer
pro
seu
mundo
incolor
There's
nothing
I
can
do
for
your
colorless
world
Viu
Aurora!
You
see
Aurora!
Aurora...
que
pena,
você
foi
embora
Aurora...
what
a
pity
you
left
Aurora...
nosso
amor
que
já
tinha
raiz
Aurora...
our
love
was
already
rooted
Aurora...
diz
o
ditado
"quem
perde
é
quem
chora"
Aurora...
as
the
saying
goes
"those
who
lose
are
the
ones
who
cry"
Agora
eu
canto
pra
não
ser
infeliz
Now
I
sing
so
that
I'm
not
sad
A
dona
tristeza
com
melancolia
The
lady
sadness
with
melancholy
No
meu
dia-a-dia
não
vão
se
criar
In
my
day-to-day
life
they
will
not
create
Por
isso
eu
canto
sem
essa
de
pranto
That's
why
I
sing
without
tears
Rolar
em
meu
rosto,
alô
o
que
é
que
há?
Roll
on
my
face,
hello
what's
wrong?
Quem
é
que
não
gosta
de
amor...
quem
é?
Who
doesn't
like
love...
who
is
it?
Se
você
não
faz
mais
amor,
já
morreu
If
you
don't
love
anymore,
you
already
died
O
bom
dessa
vida
é
curtir,
ser
curtido
The
good
thing
about
this
life
is
to
enjoy
it,
to
be
enjoyed
Até
o
infinito,
que
o
amor
valeu
Even
to
infinity,
that
love
was
worth
it
Fazendo
o
prazer,
o
desejo,
o
carinho
Making
pleasure,
desire,
and
affection
Meu
ninho
de
amor
pode
ser
todo
seu
My
love
nest
can
be
all
yours
Quem
é
que
não
gosta
de
amor...
quem
é?
Who
doesn't
like
love...
who
is
it?
Se
você
não
faz
mais
amor,
já
morreu
If
you
don't
love
anymore,
you
already
died
O...
Iaiá...
Iaiá
O...
Iaiá...
Iaiá
Que
garota
bela,
me
faz
um
favor
What
a
beautiful
girl,
do
me
a
favor
Que
eu
tô
morrendo
de
amor
Because
I'm
dying
of
love
Esse
teu
olhar
menina,
me
deixou
no
ar
Your
gaze
girl,
left
me
up
in
the
air
Esse
teu
olhar
menina,
me
deixou
no
ar
Your
gaze
girl,
left
me
up
in
the
air
Não
aguento
mais
nasceu
uma
paixão
I
can't
take
it
anymore,
a
passion
was
born
Deixa
eu
ter
menina
o
teu
coração
Let
me
have
your
heart
Vem
pra
mim
com
esse
olhar
Come
to
me
with
that
gaze
Com
esse
teu
jeito,
minha
doce
ilusão
With
your
ways,
my
sweet
illusion
Deixa
eu
ter
menina,
o
teu
coração
Let
me
have
your
heart
Me
perdi
nas
estradas
da
vida
I
got
lost
on
the
roads
of
life
E
vi
nos
teus
olhos
minha
inspiração
And
I
saw
in
your
eyes
my
inspiration
Deixa
eu
ter
menina,
o
teu
coração
Let
me
have
your
heart
Os
teus
olhos
brilhantes
são
dois
diamantes
Your
bright
eyes
are
two
diamonds
Que
causam
instantes
de
admiração
That
cause
moments
of
admiration
Deixa
eu
ter
menina,
o
teu
coração
Let
me
have
your
heart
Foi
na
luz
do
teu
olhar,
que
me
fez
despertar
It
was
in
the
light
of
your
gaze,
that
made
me
awaken
Uma
grande
emoção
A
great
emotion
Deixa
eu
ter
menina,
o
teu
coração
Let
me
have
your
heart
Tens
o
cheiro
de
mato
molhado
You
have
the
smell
of
wet
grass
Olhar
de
pecado,
minha
sedução
Sinful
gaze,
my
seduction
Deixa
eu
ter
menina,
o
teu
coração
Let
me
have
your
heart
Não
aguento
mais,
nasceu
uma
paixão...
I
can't
take
it
anymore,
a
passion
was
born...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.