Paroles et traduction Fundo de quintal feat. Almir Guineto - Não quero saber mais dela (feat. Almir Guineto) [Ao vivo]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não quero saber mais dela (feat. Almir Guineto) [Ao vivo]
I Don't Want to Know About Her Anymore (feat. Almir Guineto) [Live]
Almir
Guineto,
vamo
nessa
com
a
gente!
Almir
Guineto,
let's
go
with
us!
Vamo
lá,
gente!
Come
on,
guys!
Isso
é
Fundo
de
Quintal
This
is
Fundo
de
Quintal
Como
você
também
é
Just
like
you
are
Graças
a
Deus,
como
todos
nós
somos!
Thank
God,
like
all
of
us
are!
Eu
não
quero
saber
I
don't
want
to
know
Eu
não
quero
saber
mais
dela
(foi
simbora
da
Portela)
I
don't
want
to
know
about
her
anymore
(she
went
away
from
Portela)
Foi
embora
da
Portela
(falando
o
quê?)
She
left
Portela
(saying
what?)
Dizendo
que
o
samba
Saying
that
the
samba
Lá
em
Mangueira
que
é
bom
There
in
Mangueira
is
good
Ah!
(Meu
Deus
do
céu)
Ah!
(My
God
in
heaven)
Minha
doce
companheira
(se
mandou
de
Madureira)
My
sweet
companion
(took
off
from
Madureira)
Se
mandou
de
Madureira
She
took
off
from
Madureira
Seja
o
que
Deus
quiser,
vou
morar
no
chalé
Whatever
God
wants,
I'll
go
live
in
the
chalet
Minha
doce
companheira
My
sweet
companion
Se
mandou
de
Madureira
She
took
off
from
Madureira
Seja
o
que
Deus
quiser
(mas
eu
não
quero
saber)
Whatever
God
wants
(but
I
don't
want
to
know)
Eu
não
quero
saber
mais
dela
(foi
simbora
da
Portela)
I
don't
want
to
know
about
her
anymore
(she
went
away
from
Portela)
Foi
embora
da
Portela
She
left
Portela
Dizendo:
o
samba
Saying:
the
samba
Lá
em
Mangueira
que
é
bom
There
in
Mangueira
is
good
Ah,
meu
Deus
do
céu
Ah,
my
God
in
heaven
Minha
doce
companheira
My
sweet
companion
Se
mandou
de
Madureira
She
took
off
from
Madureira
Seja
o
que
Deus
quiser,
vou
morar
no
chalé
Whatever
God
wants,
I'll
go
live
in
the
chalet
Minha
doce
companheira
My
sweet
companion
Se
mandou
de
Madureira
She
took
off
from
Madureira
Seja
o
que
Deus
quiser
(bora,
Ronaldo!)
Whatever
God
wants
(come
on,
Ronaldo!)
Oi,
se
mandou
de
Madureira
Oh,
she
took
off
from
Madureira
E
levou
meu
coração
And
took
my
heart
Mas
cheguei
lá
no
Salgueiro
But
I
got
to
Salgueiro
E
encontrei
outra
paixão
(vamo
lá!)
And
found
another
passion
(let's
go!)
Obra
da
fatalidade
Work
of
fate
Acontecimento,
sabe
como
é
An
event,
you
know
how
it
is
Porém,
um
homem,
que
é
homem
não
chora
However,
a
man,
who
is
a
man,
does
not
cry
Quando
vai
embora
uma
ingrata
mulher
When
an
ungrateful
woman
leaves
(Eu
não
quero
saber)
(I
don't
want
to
know)
Eu
não
quero
saber
mais
dela
(foi
embora
da
Portela)
I
don't
want
to
know
about
her
anymore
(she
went
away
from
Portela)
Foi
embora
da
Portela
(falando
o
quê?)
She
left
Portela
(saying
what?)
Dizendo:
o
samba
Saying:
the
samba
Lá
em
Mangueira
que
é
bom
There
in
Mangueira
is
good
Ah,
meu
Deus
do
céu
Ah,
my
God
in
heaven
Minha
doce
companheira
(se
mandou
de
Madureira)
My
sweet
companion
(took
off
from
Madureira)
Se
mandou
de
Madureira
She
took
off
from
Madureira
Seja
o
que
Deus
quiser,
vou
morar
no
chalé
Whatever
God
wants,
I'll
go
live
in
the
chalet
Ah,
meu
Deus
do
céu
Ah,
my
God
in
heaven
Minha
doce
companheira
(vagabunda!)
My
sweet
companion
(you
tramp!)
Se
mandou
de
Madureira
She
took
off
from
Madureira
Seja
o
que
Deus
quiser
Whatever
God
wants
Oh,
simbora
pro
Bexiga
Oh,
let's
go
to
Bexiga
Do
Vai-Vai
da
Bela
vista
From
Vai-Vai
of
Bela
Vista
Onde
o
samba
contagia
Where
the
samba
is
contagious
Em
qualquer
ponto
de
vista
(oi!)
From
any
point
of
view
(hey!)
Na
imagem
do
riachão
In
the
image
of
Riachão
A
minha
namorada
mandou
um
buquê
My
girlfriend
sent
a
bouquet
Com
uma
linda
dedicatória
With
a
beautiful
dedication
Que
me
atua
"amo
você"
(eu
não
quero
saber)
That
tells
me
"I
love
you"
(I
don't
want
to
know)
Eu
não
quero
saber
mais
dela
(foi
embora
da
Portela)
I
don't
want
to
know
about
her
anymore
(she
went
away
from
Portela)
Foi
embora
da
Portela
She
left
Portela
Dizendo
que
o
samba
(tô
gostando!)
Saying
that
the
samba
(I'm
enjoying
this!)
Lá
em
Mangueira
que
é
bom
There
in
Mangueira
is
good
Ah
(meu
Deus
do
céu)
Ah
(my
God
in
heaven)
Minha
doce
companheira
(se
mandou
de
Madureira)
My
sweet
companion
(took
off
from
Madureira)
Se
mandou
de
Madureira
She
took
off
from
Madureira
Seja
o
que
Deus
quiser,
vou
morar
no
chalé
Whatever
God
wants,
I'll
go
live
in
the
chalet
Ah,
meu
Deus
do
céu
Ah,
my
God
in
heaven
Minha
doce
companheira
My
sweet
companion
Se
mandou
de
Madureira
She
took
off
from
Madureira
Seja
o
que
Deus
quiser
Whatever
God
wants
Muito
bom!
(Isso
aí,
Gineto)
Very
good!
(That's
it,
Gineto)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Montgomerry Ferreira Nunis, Almir De Souza Serra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.