Funeral for a Friend - Best Friends and Hospital Beds - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Funeral for a Friend - Best Friends and Hospital Beds




Best Friends and Hospital Beds
Лучшие друзья и больничные койки
Cold hard lines, across my face
Холодные жесткие линии на моем лице,
Into a mirror I don′t recognize myself anymore.
В зеркале я больше себя не узнаю.
The deepest blacks, the empty greys
Глубочайшая чернота, пустая серость,
There is no going back, there is no in-between.
Нет пути назад, нет середины.
How many friends can I loose before it all makes sense?
Скольких друзей я могу потерять, прежде чем все это обретет смысл?
How many friends can I loose?
Скольких друзей я могу потерять?
Who knows what to say?
Кто знает, что сказать?
When I'm speaking out to a quiet crowd
Когда я говорю перед молчаливой толпой,
And at the back of the hall the eyes are silent
А в глубине зала глаза безмолвны.
[X2]
[X2]
Words mean nothing but empty providence,
Слова ничего не значат, лишь пустое провидение,
All for a God that doesn′t seem to care
Все для Бога, которому, кажется, все равно,
Who lives and who dies, these are no choices.
Кто живет и кто умирает, это не выбор.
Each like a body broken struck from the face of a man.
Каждое словно сломанное тело, стертое с лица мужчины.
How many friends can I loose before it all makes sense?
Скольких друзей я могу потерять, прежде чем все это обретет смысл?
How many friends can I loose?
Скольких друзей я могу потерять?
Who knows what to say?
Кто знает, что сказать?
When I'm speaking out to a quiet crowd
Когда я говорю перед молчаливой толпой,
And at the back of the hall the eyes are silent
А в глубине зала глаза безмолвны.
[X2]
[X2]
How many friends can I loose before it all makes sense?
Скольких друзей я могу потерять, прежде чем все это обретет смысл?
How many friends can I loose before it all makes sense?
Скольких друзей я могу потерять, прежде чем все это обретет смысл?
How many friends can I loose before it all makes sense?
Скольких друзей я могу потерять, прежде чем все это обретет смысл?
How many friends can I loose?
Скольких друзей я могу потерять?
Who knows what to say?
Кто знает, что сказать?
When I'm speaking out to a quiet crowd
Когда я говорю перед молчаливой толпой,
And at the back of the hall the eyes are silent
А в глубине зала глаза безмолвны.
[X2]
[X2]
How many friends can I loose before it all makes sense?
Скольких друзей я могу потерять, прежде чем все это обретет смысл?
How many friends can I loose before it all makes sense?
Скольких друзей я могу потерять, прежде чем все это обретет смысл?





Writer(s): Kris Coombs-roberts, Ryan Richards, Richard Boucher, Matthew Davies-kreye, Gavin Burrough, Pat Lundy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.