Funkadelic - Let's Take It to the Stage - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Funkadelic - Let's Take It to the Stage




Let's Take It to the Stage
Давай Вынесем Это на Сцену
Hi-ya! {"oh yeah" played backwards}
Хей! {"о да" проигранное задом наперёд}
Hey Sloofus, (yeah!) tell us something good, let's take it to the stage, sucker
Эй, увалень, (да!) скажи что-нибудь хорошее, давай вынесем это на сцену, сосунок
Have no fear, (get it on!) MacFunk is here. Ha!
Не бойся, (зажигай!) Макфанк здесь. Ха!
Doin' it to the max
Выкладываюсь по полной
Slick Brick! How's your loose booty?
Скользкий Кирпич! Как твоя распущенная задница?
Laughin' atcha
Смеюсь над тобой
Let me tighten it up
Дай-ка мне её подтянуть
Get it on
Зажигай
Yeah
Да
Everybody funking and don't know how
Все фанкуют и не знают как
They shoulda seen the bull when he funked the cow
Им бы видеть быка, когда он отфанковал корову
He funked her so hard they saw some smoke
Он так её отфанковал, что дым пошёл
He said, let's get in the bed and funk like folks
Он сказал, давай залезем в кровать и отфанкуем как следует
Laughin' at ya (ha!)
Смеюсь над тобой (ха!)
Funk used to be a bad word
Фанк раньше был ругательством
Chorus:
Припев:
(Sung by the group, interspersed with stuff from George and others)
(Поётся группой, перемежается с репликами Джорджа и других)
Sittin in the woods upon a log
Сижу в лесу на бревне
Finger on the trigger
Палец на курке
My eyes on a hog
Глаза на кабане
And I sat back.
И я откинулся назад.
Laughin atcha!
Смеюсь над тобой!
(Say it loud!)
(Скажи это громко!)
Sittin in the woods upon a log
Сижу в лесу на бревне
(I'm funky and I'm proud)
фанковый и я горжусь этим)
Finger on the trigger
Палец на курке
My eyes on a hog
Глаза на кабане
And I sat back
И я откинулся назад
(Talking 'bout you the Godfather)
(Говорят о тебе, Крёстный отец)
Laughin atcha!
Смеюсь над тобой!
(Godmother!)
(Крёстная мать!)
Sittin in the woods upon a log
Сижу в лесу на бревне
(Grandfather! Heh!)
(Дедушка! Хе!)
Finger on the trigger
Палец на курке
(Fool and the Gang!)
(Fool and the Gang!)
My eyes on a hog
Глаза на кабане
And I sat back.
И я откинулся назад.
(They call us the funk mob!)
(Нас зовут фанк-банда!)
Laughin atcha!
Смеюсь над тобой!
(Dig!)
(Врубайтесь!)
(Get it on)
(Зажигай)
Little miss muffet sat on her tuffet snorting some THC
Маленькая мисс Маффет сидела на своём пуфике, нюхая ТГК
Along came a spider, slid down beside her
Подполз к ней паук, уселся рядом
Said: what's in the bag bitch
Сказал: что в пакете, сучка?
She said I'm laughin' at ya, ha, ha!
Она сказала: смеюсь над тобой, ха, ха!
(Hey Fool and the Gang!)
(Эй, Fool and the Gang!)
Funk used to be a bad word
Фанк раньше был ругательством
(Let's get it on! Let's take it to the stage)
(Давай зажжём! Давай вынесем это на сцену)
Motherfunk you
Мать-фанк тебя
Hit it!
Вдарим!
Sittin in the woods upon a log
Сижу в лесу на бревне
(Good god!)
(Боже правый!)
Finger on the trigger
Палец на курке
My eyes on a hog
Глаза на кабане
And I sat back.
И я откинулся назад.
(Earth, hot air, and no fire)
(Земля, горячий воздух и никакого огня)
Laughin atcha!
Смеюсь над тобой!
(They call us the funk mob)
(Нас зовут фанк-банда)
Ha, ha, ha, ha!
Ха, ха, ха, ха!
Sittin in the woods upon a log
Сижу в лесу на бревне
Finger on the trigger
Палец на курке
My eyes on a hog
Глаза на кабане
And I sat back.
И я откинулся назад.
(In your loose booty)
твоей распущенной заднице)
Laughin atcha!
Смеюсь над тобой!
(Ha! Dig)
(Ха! Врубайтесь)
Slick and the family brick... whatcha you doing?
Скользкий и семейка Кирпичей... что вы делаете?
Let's take it higher
Давай взлетим выше
Hey Sloofus... tell us something good
Эй, увалень... скажи что-нибудь хорошее
Ha ha ha!
Ха ха ха!
(Laaaallala, lalalala) Those Crazios (Crazios!)
(Ляляля, ляляляля) Эти Чудики (Чудики!)
"" New type thing (New type thing)
"" Новая тема (Новая тема)
"" Brand new funk (Brand new funk)
"" Совершенно новый фанк (Совершенно новый фанк)
Ha!
Ха!
Crazier than a sex maniac in a whorehouse with a credit card!
Безумнее сексуального маньяка в борделе с кредитной картой!
Say it loud, I'm funky and I'm proud (doing it to death!)
Скажи это громко, я фанковый и я горжусь этим (до смерти!)
Say it loud, I'm funky and I'm proud (ha ha ha!)
Скажи это громко, я фанковый и я горжусь этим (ха ха ха!)
Sittin in the woods upon a log
Сижу в лесу на бревне
(Get it!)
(Врубайтесь!)
(Hey Sloofus!)
(Эй, увалень!)
Finger on the trigger
Палец на курке
My eyes on a hog
Глаза на кабане
(Tell us something good)
(Скажи что-нибудь хорошее)
And I sat back.
И я откинулся назад.
(Let's take it to the stage)
(Давай вынесем это на сцену)
Laughin atcha!
Смеюсь над тобой!
(Funk used to be a bad word!)
(Фанк раньше был ругательством!)
(Hey where's the godfather at?)
(Эй, где Крёстный отец?)
Sittin in the woods upon a log
Сижу в лесу на бревне
Finger on the trigger
Палец на курке
(Now everybody trying to get down)
(Теперь все пытаются зажечь)
My eyes on a hog
Глаза на кабане
And I sat back.
И я откинулся назад.
(Tell him, when in doubt, vamp!)
(Скажи ему, если сомневаешься, импровизируй!)
Laughin atcha!
Смеюсь над тобой!
(Ha, ha, ha!)
(Ха, ха, ха!)
(On the one!)
(На раз!)
Sittin in the woods upon a log
Сижу в лесу на бревне
(Tricky Dick wasn't worried about no incriminating Watergate)
(Хитрый Дик не беспокоился ни о каком компрометирующем Уотергейте)
Finger on the trigger
Палец на курке
My eyes on a hog
Глаза на кабане
(Information being on those tapes)
(Информация на тех плёнках)
And I sat back.
И я откинулся назад.
(That sucker didn't want y'all to dig on him trying to cop)
(Этот сосунок не хотел, чтобы вы узнали, как он пытался достать)
Laughin atcha!
Смеюсь над тобой!
(An ounce of that p-blow!)
(Унцию того самого белого порошка!)
Sittin in the woods upon a log
Сижу в лесу на бревне
(Now he's a-laughin' at you... yeah)
(Теперь он смеётся над вами... да)
Finger on the trigger
Палец на курке
My eyes on a hog
Глаза на кабане
And I sat back.
И я откинулся назад.
(They call us the funk mob)
(Нас зовут фанк-банда)
Laughin atcha!
Смеюсь над тобой!
('Cuz they funky in the White House too.)
(Потому что они тоже фанкуют в Белом доме.)
(Let's take it to the stage, y'all)
(Давай вынесем это на сцену, ребята)
(Hit it)
(Вдарим)





Writer(s): George Clinton, William Collins, Garry Shider


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.