Funkiwis - Antihéroe - traduction des paroles en allemand

Antihéroe - Funkiwistraduction en allemand




Antihéroe
Antiheld
Así me quieren, distraído cultivando la incultura
So wollen sie mich, abgelenkt, die Unkultur pflegend
Para hacer más cómodo el viaje hasta su sepultura
Um die Reise zu ihrem Grab bequemer zu machen
El mío más que cómodo parece una tortura
Meine scheint mehr als bequem eine Folter zu sein
Como una herida que nunca sana, siempre supura
Wie eine Wunde, die nie heilt, immer eitert
Y no queda opción, adaptarse a la situación
Und es bleibt keine Wahl, sich der Situation anzupassen
Tantas horas planeando en un rincón
So viele Stunden planend in einer Ecke
Para estrellarme contra el suelo sin oposición
Um widerstandslos auf dem Boden aufzuschlagen
Hoy veo el error, hoy veo que...
Heute sehe ich den Fehler, heute sehe ich, dass...
...nada es para mí, no me cuesta andar
...nichts ist für mich, es fällt mir nicht schwer zu gehen
Puedo largarme de aquí como un animal
Ich kann von hier verschwinden wie ein Tier
Yo que siempre quise abrir la caja de cristal
Ich, der ich immer die gläserne Kiste öffnen wollte
Donde no se ve pero el aire no se va
Wo man nichts sieht, aber die Luft nicht entweicht
Como estrellarse contra un muro
Wie gegen eine Mauer zu prallen
Por más que duela lo puedes atravesar
So sehr es auch schmerzt, du kannst sie durchdringen
Como estrellarse contra un muro
Wie gegen eine Mauer zu prallen
Por más que duela lo puedes atravesar
So sehr es auch schmerzt, du kannst sie durchdringen
Como si no volvemos a vernos
Als ob wir uns nicht wiedersehen würden
En mil inviernos eternos.
In tausend ewigen Wintern.
Hoy me despido de tu puerto
Heute verabschiede ich mich von deinem Hafen
Ya no es para mi, no es para mi
Er ist nichts mehr für mich, nichts mehr für mich
Nada es para mi, no me cuesta andar
Nichts ist für mich, es fällt mir nicht schwer zu gehen
Puedo largarme de aquí como un animal
Ich kann von hier verschwinden wie ein Tier
Yo que siempre quise abrir la caja de cristal
Ich, der ich immer die gläserne Kiste öffnen wollte
Donde no se ve pero el aire no se va
Wo man nichts sieht, aber die Luft nicht entweicht
Como estrellarse contra un muro
Wie gegen eine Mauer zu prallen
Por más que duela lo puedes atravesar
So sehr es auch schmerzt, du kannst sie durchdringen
Como estrellarse contra un muro
Wie gegen eine Mauer zu prallen
Por más que duela lo puedes atravesar
So sehr es auch schmerzt, du kannst sie durchdringen
Como en una caja de cristal, no se ve pero el aire ya se va
Wie in einer gläsernen Kiste, man sieht nichts, aber die Luft entweicht schon
Muere dentro, siguen fracasando en el intento
Es stirbt darin, sie scheitern weiterhin bei dem Versuch
Como estrellarse contra un muro
Wie gegen eine Mauer zu prallen
Tu reflejo en el cristal
Dein Spiegelbild im Glas
Por más que duela lo puedes atravesar
So sehr es auch schmerzt, du kannst sie durchdringen
Como estrellarse contra un muro
Wie gegen eine Mauer zu prallen
Tu reflejo en el cristal
Dein Spiegelbild im Glas
Por más que duela lo puedes atravesar
So sehr es auch schmerzt, du kannst sie durchdringen





Writer(s): Daniel Rodilla Cahill, José Luis Terranegra Balaguer, Lluis Romero Senent, Manuel Pardo Montanyana, Oscar Herráiz De La Torre, Ricardo Galán Muñoz, Salvador Abad Soler, Samuel Ferrer Andrés, Vicente García Calvo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.