Funkiwis - Gente de Nunca - traduction des paroles en allemand

Gente de Nunca - Funkiwistraduction en allemand




Gente de Nunca
Leute von Niemals
Que poco pían los pájaros
Wie wenig zwitschern die Vögel
Donde piar es de vándalos
Wo Zwitschern Vandalismus ist
Aquí es difícil poder decir adiós
Hier ist es schwer, Lebewohl zu sagen
Si entran presas de dos en dos
Wenn die Beute paarweise eintritt
Aquí mi gente también tiene voz y no le sirve a vos
Hier hat auch mein Volk eine Stimme, und sie nützt dir nichts
Solo recordando una mirada basta para saber
Nur die Erinnerung an einen Blick genügt, um zu wissen
De tu rey no queda nada, nos volveremos a ver
Von deinem König ist nichts übrig, wir werden uns wiedersehen
Desde tu propia ventana basta para saber
Von deinem eigenen Fenster aus genügt es, um zu wissen
De tu Rey no queda nada
Von deinem König ist nichts übrig
Somos gente de nunca contra la de siempre
Wir sind Leute von Niemals gegen die von Immer
¿Cómo quieren que agachemos la cabeza
Wie wollen sie, dass wir den Kopf senken
Si no entra en nuestra naturaleza?
Wenn es nicht in unserer Natur liegt?
¿Cómo quieren que agachemos la cabeza?
Wie wollen sie, dass wir den Kopf senken?
¿Cómo quieren que agachemos la cabeza?
Wie wollen sie, dass wir den Kopf senken?
Aún pesan mis palabras hoy
Meine Worte wiegen heute noch schwer
Aún quieren silenciar los pájaros
Noch immer wollen sie die Vögel zum Schweigen bringen
Es tan absurdo como imposible
Es ist so absurd wie unmöglich
Como pedirle a alguien que no respire
Als würde man jemanden bitten, nicht zu atmen
Y mientras ser libre se castigue
Und solange Freiheit bestraft wird
Mientras la cultura se persiga, repetiré...
Solange die Kultur verfolgt wird, werde ich wiederholen...
Solo recordando una mirada basta para saber
Nur die Erinnerung an einen Blick genügt, um zu wissen
De tu reino queda nada, nos volveremos a ver
Von deinem Reich ist nichts übrig, wir werden uns wiedersehen
Desde tu propia ventana basta para saber
Von deinem eigenen Fenster aus genügt es, um zu wissen
De tu Rey no queda nada
Von deinem König ist nichts übrig
Somos gente de nunca contra la de siempre
Wir sind Leute von Niemals gegen die von Immer
¿Cómo quieren que agachemos la cabeza
Wie wollen sie, dass wir den Kopf senken
Si no entra en nuestra naturaleza?
Wenn es nicht in unserer Natur liegt?
¿Cómo quieren que agachemos la cabeza?
Wie wollen sie, dass wir den Kopf senken?
¿Cómo quieren que agachemos la cabeza?
Wie wollen sie, dass wir den Kopf senken?





Writer(s): Daniel Rodilla Cahill, José Luis Terranegra Balaguer, Lluis Romero Senent, Manuel Pardo Montanyana, Oscar Herráiz De La Torre, Ricardo Galán Muñoz, Salvador Abad Soler, Samuel Ferrer Andrés, Vicente García Calvo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.