Funktasztikus - Dzsungel Boogie Woogie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Funktasztikus - Dzsungel Boogie Woogie




Dzsungel Boogie Woogie
Буги-вуги джунглей
Aki ide születik annak a ketrecrács fel sem tűnik, már fel sem tűnik.
Тот, кто здесь рождается, не замечает тюремных решеток, уже не замечает.
Aki ide születik annak a kerítés már fel sem tűnik, már fel sem tűnik.
Тот, кто здесь рождается, не замечает забора, уже не замечает.
Fáradtan szegezi rám a tekintetét.
Устало смотрит он на меня.
Az Isten a bal vállamon pihenteti a kezét.
Бог отдыхает, положив руку мне на левое плечо.
Én csak írom, a beton dzsungel könyvét.
Я же просто пишу книгу бетонных джунглей.
Pergamenek, papírok, óriások törpék.
Пергаменты, бумаги, великаны и карлики.
Az oroszlánok összes kölykét felfalják a vézna
Всех львят пожирают крысы,
Pézsma patkányok. Éjjel a sötétben parolázok néha.
Мускусные крысы. Ночью в темноте я иногда разговариваю сам с собой.
-Inzomnia- Tömény fűszag, kamerába hadonászok, éjszakai műszak.
-Бессонница- Резкий запах травы, размахиваю руками перед камерой, ночная смена.
Legbelül érzem, még ha veszítek is nyerek.
В глубине души я чувствую, что даже если проиграю, то выиграю.
Egyesek ekét húznak másoknak hátukon a nyereg.
Одних запрягают в плуг, на других седло.
Pislákolnak a odvak.
Мерцают дупла.
Fentről a madárfészekből csak hullnak a kitépett tollak.
Сверху, из птичьего гнезда, падают только вырванные перья.
Alul nézetből a mennyek országa már láthatalan.
Снизу царство небесное уже не видно.
Betekintést nyertem, mert a szentektől szárnyakat kaptam.
Я заглянул туда, потому что святые дали мне крылья.
Mégis a vadon foglya maradtam.
И все же я остался пленником дикой природы.
Mi casa su casa. A szavaim az erdő szellemei cenzúrázzák.
Мой дом - твой дом. Мои слова цензурируют духи леса.
A tápláléklánc tetejéről szól a sakalvonyítás.
С вершины пищевой цепи слышится вой шакала.
Összerezzen a honfitars.
Соотечественник вздрагивает.
Őt nem perzseli az égő vágy.
Его не сжигает жгучее желание.
Tízezres a felső nyegle nézőszám.
Десятки тысяч высокомерных зрителей сверху.
Északai szafari, ahol nem lehet etetni.
Северное сафари, где нельзя кормить.
Az ablakot letekerni! Ha kiszállsz cafatokra fognak szaggatni.
Опускать окно! Если выйдешь, тебя разорвут на части.
Foncsori képet vágsz?
Ты строишь из себя важную персону?
Vadász szezon egész évben, milyen áldozati elégtétel?
Сезон охоты круглый год, какое жертвоприношение?
Jobb ha félre állsz vagy rohanj! Eltunyulva nem tudsz futni.
Лучше отойди в сторону или беги! Ты не сможешь бежать, если будешь уставшим.
Húzz el! A túlélés itt lutri.
Убирайся! Выживание здесь - лотерея.
Dzsungel Boogie Woogie Woogie
Буги-вуги джунглей, вуги-вуги
Boogie Woogie Woogie
Буги-вуги, вуги-вуги
Boogie Woogie Woogie
Буги-вуги, вуги-вуги
Rajtam kapucnis pulcsi,
На мне толстовка с капюшоном,
Alatta bozótvágó kés, nincs fém csúzli.
Под ней мачете, никакой рогатки.
Ösvényt vágok a sűrű rengetekbe.
Я прокладываю тропу в густых зарослях.
Reggelente visszamászok a szűk ketreszembe,
По утрам я возвращаюсь в свою тесную клетку,
Ami szűkebb mint egy cethal gyomra.
Которая теснее, чем брюхо кита.
Nem tudok aludni az ösztönök felspanolnak.
Я не могу спать, инстинкты держат меня в напряжении.
Kint az etetőknél idomítottak vigasztalódnak.
У кормушек пируют прирученные.
Plakáton fenyeget az állatkert igazgatója.
На плакате угрожает директор зоопарка.
Fogy a takarmány, ráz a szögesdrót.
Корм на исходе, колючая проволока звенит.
A fiatalok jövőjét élik fel az öreg őslakók,
Старые аборигены проживают будущее молодежи,
Eközben kék egyenruhában vizslatnak
А тем временем в синей униформе наблюдают
A gondozók, a veszteséget hordozók.
Смотрители, несущие потери.
Keresek valami ennivalót.
Я ищу, что бы поесть.
Visszataszítóak a kedvencek.
Любимчики отвратительны.
A majmok vakaróznak, alattuk a kígyók vedlenek.
Обезьяны чешутся, под ними линяют змеи.
Menekülnek a bölények csordái, kilátszanakan a bordáik.
Стада буйволов спасаются бегством, их ребра торчат.
Ideje meglapulni, Maugli.
Пора залечь на дно, Маугли.
Nem úri muri, faramuci.
Это не шутки, дурачок.
Dzsungel Boogie Woogie Woogie
Буги-вуги джунглей, вуги-вуги
Boogie Woogie Woogie
Буги-вуги, вуги-вуги
Boogie Woogie Woogie
Буги-вуги, вуги-вуги
Tüzet rakok a lángnyelvekből csalogatok elő
Я развожу огонь и из языков пламени вызываю
Mindenféle természetfeletti erővel rendelkező démonokat.
Всевозможных демонов, обладающих сверхъестественной силой.
A halhatatlanokhoz szólok.
Я обращаюсь к бессмертным.
Faunok, lidércek, gyilkos koboldok!
Фавны, призраки, гоблины-убийцы!
Már fülelnek a fák is, megszűnnek a neszek.
Даже деревья уже прислушиваются, шорохи стихают.
A varázslat parázslik, elülnek a szelek.
Магия мерцает, ветры стихают.
Hallgatjak a hegyek, a sámánénekemet.
Горы слушают пение моего шамана.
Vissza peregbek száz évezredek.
Возвращаются столетия назад.





Writer(s): Csató Adorján


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.