Paroles et traduction Funktasztikus - Dzsungel Boogie Woogie
Dzsungel Boogie Woogie
Буги-вуги джунглей
Aki
ide
születik
annak
a
ketrecrács
fel
sem
tűnik,
már
fel
sem
tűnik.
Тот,
кто
здесь
рождается,
не
замечает
тюремных
решеток,
уже
не
замечает.
Aki
ide
születik
annak
a
kerítés
már
fel
sem
tűnik,
már
fel
sem
tűnik.
Тот,
кто
здесь
рождается,
не
замечает
забора,
уже
не
замечает.
Fáradtan
szegezi
rám
a
tekintetét.
Устало
смотрит
он
на
меня.
Az
Isten
a
bal
vállamon
pihenteti
a
kezét.
Бог
отдыхает,
положив
руку
мне
на
левое
плечо.
Én
csak
írom,
a
beton
dzsungel
könyvét.
Я
же
просто
пишу
книгу
бетонных
джунглей.
Pergamenek,
papírok,
óriások
törpék.
Пергаменты,
бумаги,
великаны
и
карлики.
Az
oroszlánok
összes
kölykét
felfalják
a
vézna
Всех
львят
пожирают
крысы,
Pézsma
patkányok.
Éjjel
a
sötétben
parolázok
néha.
Мускусные
крысы.
Ночью
в
темноте
я
иногда
разговариваю
сам
с
собой.
-Inzomnia-
Tömény
fűszag,
kamerába
hadonászok,
éjszakai
műszak.
-Бессонница-
Резкий
запах
травы,
размахиваю
руками
перед
камерой,
ночная
смена.
Legbelül
érzem,
még
ha
veszítek
is
nyerek.
В
глубине
души
я
чувствую,
что
даже
если
проиграю,
то
выиграю.
Egyesek
ekét
húznak
másoknak
hátukon
a
nyereg.
Одних
запрягают
в
плуг,
на
других
седло.
Pislákolnak
a
odvak.
Мерцают
дупла.
Fentről
a
madárfészekből
csak
hullnak
a
kitépett
tollak.
Сверху,
из
птичьего
гнезда,
падают
только
вырванные
перья.
Alul
nézetből
a
mennyek
országa
már
láthatalan.
Снизу
царство
небесное
уже
не
видно.
Betekintést
nyertem,
mert
a
szentektől
szárnyakat
kaptam.
Я
заглянул
туда,
потому
что
святые
дали
мне
крылья.
Mégis
a
vadon
foglya
maradtam.
И
все
же
я
остался
пленником
дикой
природы.
Mi
casa
su
casa.
A
szavaim
az
erdő
szellemei
cenzúrázzák.
Мой
дом
- твой
дом.
Мои
слова
цензурируют
духи
леса.
A
tápláléklánc
tetejéről
szól
a
sakalvonyítás.
С
вершины
пищевой
цепи
слышится
вой
шакала.
Összerezzen
a
honfitars.
Соотечественник
вздрагивает.
Őt
nem
perzseli
az
égő
vágy.
Его
не
сжигает
жгучее
желание.
Tízezres
a
felső
nyegle
nézőszám.
Десятки
тысяч
высокомерных
зрителей
сверху.
Északai
szafari,
ahol
nem
lehet
etetni.
Северное
сафари,
где
нельзя
кормить.
Az
ablakot
letekerni!
Ha
kiszállsz
cafatokra
fognak
szaggatni.
Опускать
окно!
Если
выйдешь,
тебя
разорвут
на
части.
Foncsori
képet
vágsz?
Ты
строишь
из
себя
важную
персону?
Vadász
szezon
egész
évben,
milyen
áldozati
elégtétel?
Сезон
охоты
круглый
год,
какое
жертвоприношение?
Jobb
ha
félre
állsz
vagy
rohanj!
Eltunyulva
nem
tudsz
futni.
Лучше
отойди
в
сторону
или
беги!
Ты
не
сможешь
бежать,
если
будешь
уставшим.
Húzz
el!
A
túlélés
itt
lutri.
Убирайся!
Выживание
здесь
- лотерея.
Dzsungel
Boogie
Woogie
Woogie
Буги-вуги
джунглей,
вуги-вуги
Boogie
Woogie
Woogie
Буги-вуги,
вуги-вуги
Boogie
Woogie
Woogie
Буги-вуги,
вуги-вуги
Rajtam
kapucnis
pulcsi,
На
мне
толстовка
с
капюшоном,
Alatta
bozótvágó
kés,
nincs
fém
csúzli.
Под
ней
мачете,
никакой
рогатки.
Ösvényt
vágok
a
sűrű
rengetekbe.
Я
прокладываю
тропу
в
густых
зарослях.
Reggelente
visszamászok
a
szűk
ketreszembe,
По
утрам
я
возвращаюсь
в
свою
тесную
клетку,
Ami
szűkebb
mint
egy
cethal
gyomra.
Которая
теснее,
чем
брюхо
кита.
Nem
tudok
aludni
az
ösztönök
felspanolnak.
Я
не
могу
спать,
инстинкты
держат
меня
в
напряжении.
Kint
az
etetőknél
idomítottak
vigasztalódnak.
У
кормушек
пируют
прирученные.
Plakáton
fenyeget
az
állatkert
igazgatója.
На
плакате
угрожает
директор
зоопарка.
Fogy
a
takarmány,
ráz
a
szögesdrót.
Корм
на
исходе,
колючая
проволока
звенит.
A
fiatalok
jövőjét
élik
fel
az
öreg
őslakók,
Старые
аборигены
проживают
будущее
молодежи,
Eközben
kék
egyenruhában
vizslatnak
А
тем
временем
в
синей
униформе
наблюдают
A
gondozók,
a
veszteséget
hordozók.
Смотрители,
несущие
потери.
Keresek
valami
ennivalót.
Я
ищу,
что
бы
поесть.
Visszataszítóak
a
kedvencek.
Любимчики
отвратительны.
A
majmok
vakaróznak,
alattuk
a
kígyók
vedlenek.
Обезьяны
чешутся,
под
ними
линяют
змеи.
Menekülnek
a
bölények
csordái,
kilátszanakan
a
bordáik.
Стада
буйволов
спасаются
бегством,
их
ребра
торчат.
Ideje
meglapulni,
Maugli.
Пора
залечь
на
дно,
Маугли.
Nem
úri
muri,
faramuci.
Это
не
шутки,
дурачок.
Dzsungel
Boogie
Woogie
Woogie
Буги-вуги
джунглей,
вуги-вуги
Boogie
Woogie
Woogie
Буги-вуги,
вуги-вуги
Boogie
Woogie
Woogie
Буги-вуги,
вуги-вуги
Tüzet
rakok
a
lángnyelvekből
csalogatok
elő
Я
развожу
огонь
и
из
языков
пламени
вызываю
Mindenféle
természetfeletti
erővel
rendelkező
démonokat.
Всевозможных
демонов,
обладающих
сверхъестественной
силой.
A
halhatatlanokhoz
szólok.
Я
обращаюсь
к
бессмертным.
Faunok,
lidércek,
gyilkos
koboldok!
Фавны,
призраки,
гоблины-убийцы!
Már
fülelnek
a
fák
is,
megszűnnek
a
neszek.
Даже
деревья
уже
прислушиваются,
шорохи
стихают.
A
varázslat
parázslik,
elülnek
a
szelek.
Магия
мерцает,
ветры
стихают.
Hallgatjak
a
hegyek,
a
sámánénekemet.
Горы
слушают
пение
моего
шамана.
Vissza
peregbek
száz
évezredek.
Возвращаются
столетия
назад.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Csató Adorján
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.