Paroles et traduction Funktasztikus - Guillotine Rap Technika
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guillotine Rap Technika
Техника гильотинного рэпа
Szervusz,
Vizibusz!
Szervusz,
Vizibusz!
Привет,
Водный
автобус!
Привет,
Водный
автобус!
Szervusz,
Vizibusz!
Szervusz--
Привет,
Водный
автобус!
Привет--
Szó
mi
szó,
kevesebb
a
döglégy,
de
több
a
moszkitó
Короче
говоря,
меньше
дохлых
мух,
но
больше
комаров
Nincs
nívó
csak
a
sok
porszívó
Нет
уровня,
только
куча
пылесосов
A
TV-ből
sugárzott
sötétség
vakító
Слепящая
тьма,
излучаемая
из
телевизора
Nyaktiló,
nyaktiló,
nyaktiló
Гильотина,
гильотина,
гильотина
Ha
megcsillan
az
első
napsugár
a
pengén
Когда
на
моем
лице
вспыхивает
первый
луч
солнца
Akkor
kipattan
a
szemem,
szólít
a
munkám
Мои
глаза
открываются,
меня
зовет
работа
Hivatásként
fogom
fel,
a
fizetésem
szerény
Я
воспринимаю
это
как
призвание,
моя
зарплата
скромная
Izzadok
az
emelvényen,
szorít
a
csuklyám
Я
потею
на
эшафоте,
капюшон
давит
мне
на
шею
A
homlokán
csattan
a
csulám,
így
bátorítom
Я
бью
их
по
лбу
своим
кулаком,
чтобы
подбодрить
Isten
hozott
kolléga
a
celeb
vágóhídon
Добро
пожаловать,
коллега,
на
бойню
знаменитостей
Fel
is
út,
le
is
út,
kalap
kabát
Путь
наверх,
путь
вниз,
шляпа,
пальто
Bárdal
választom
szét
a
ratyik
vasalt
haját
Я,
как
бард,
разделяю
ваши
выглаженные
волосы,
крысы
Vedd
le
a
maskarát,
ez
már
túlzás
Снимите
маску,
это
уже
слишком
Elhiszem,
hogy
jobban
bírnád
a
karóba
húzást
Я
верю,
что
ты
бы
предпочел,
чтобы
тебя
повесили
на
столбе
A
lefejezés
a
sztároknak
járó
kiváltság
Обезглавливание
— это
привилегия
для
звезд
Ne
pofázz,
nálam
nincs
utolsó
kívánság
Не
пытайся
спорить,
у
меня
нет
времени
на
последнее
желание
Egy
rózsaszín
plüssmacival
tömöm
be
a
szádat
Я
затыкаю
тебе
рот
розовым
плюшевым
мишкой
Lángnyelvek
nyalogatják
a
slágergyárad
Языки
пламени
лижут
твою
фабрику
хитов
Bár
lehettünk
volna
spanok,
de
őrjöng
a
jó
nép
Мы
могли
бы
быть
приятелями,
но
хорошие
люди
беснуются
Én
nem
a
krampusz
vagyok,
hanem
a
hóhér
Я
не
Крампус,
я
палач
Megölök
mindenkit,
megölök
mindenkit,
megölök
bang-bang!
Я
убью
всех,
убью
всех,
убью,
бах-бах!
Megölök
mindenkit,
megölök
mindenkit,
megölök
bang-bang!
Я
убью
всех,
убью
всех,
убью,
бах-бах!
Megölök
mindenkit,
megölök
mindenkit,
megölök
bang-bang!
Я
убью
всех,
убью
всех,
убью,
бах-бах!
Megölök
mindenkit,
megölök
mindenkit,
megölök
bang-bang!
Я
убью
всех,
убью
всех,
убью,
бах-бах!
Szó
mi
szó,
kevesebb
a
döglégy,
de
több
a
moszkitó
Короче
говоря,
меньше
дохлых
мух,
но
больше
комаров
Nincs
nívó
csak
a
sok
porszívó
Нет
уровня,
только
куча
пылесосов
A
TV-ből
sugárzott
sötétség
vakító
Слепящая
тьма,
излучаемая
из
телевизора
Nyaktiló,
nyaktiló,
nyaktiló
Гильотина,
гильотина,
гильотина
Kriplik
szájára
ragtapaszt
teszek
Я
заклеиваю
рот
критика
скотчем
Kacsahangon
óbégató,
bicebóca,
debil
gyerek
Он
гогочет
как
утка,
хромой,
чокнутый,
дебильный
ребенок
Ászok
ásza
dzsentri
a
szóvicceidért
Ты
туз
тузов,
дворянин,
с
твоими
каламбурами
Az
éhező
tömegbe
dobom
a
torzódat
Geszti!
Я
бросаю
твое
изуродованное
тело
голодной
толпе,
Гести!
Ez
ki?
Frizbivel
nyesem
el
a
torkát
Кто
это?
Я
перерезаю
ему
горло
фризби
Vastag
a
tokád,
te
tenorból
szoprán
У
тебя
толстая
шея,
ты
тенор,
ставший
сопрано
Szopjál,
Funktasztikus
a
sztárszakács
Соси,
Фанктастикус
— звездный
повар
A
kannibál,
Hannibál
hadművelettel
a
vacsoracsatát
Каннибал,
Ганнибал,
выигрывает
битву
за
ужин
с
помощью
военной
операции
Megnyerem,
a
saját
levükben
főzőm
meg
őket
Я
побеждаю,
я
варю
их
в
их
же
соку
Operatőrök
sem
felejtik
el
a
gőzfürdőmet
Операторы
тоже
не
забудут
мою
паровую
баню
Puhul
már
a
buzi
gerlepár
Голубиная
парочка
уже
размякла
De
a
butított
fiatalság
habzsol,
nem
szelektál
Но
отупевшая
молодежь
поглощает
все
подряд,
не
разбирая
Nálam
hullnak
és
nem
születnek
csillagok
У
меня
звезды
падают,
а
не
рождаются
A
vértől
vörös
szőnyegen
vonulnak
a
ripacsok
По
красной
от
крови
ковровой
дорожке
шествуют
неудачники
Le
a
fejjel,
a
habi
habitussal
Долой
голову,
долой
военные
замашки
X-faktor,
Megasztár
csak
győzzem
szusszal
Х-фактор,
Мегазвезда,
только
бы
мне
хватило
сил
Megölök
mindenkit,
megölök
mindenkit,
megölök
bang-bang!
Я
убью
всех,
убью
всех,
убью,
бах-бах!
Megölök
mindenkit,
megölök
mindenkit,
megölök
bang-bang!
Я
убью
всех,
убью
всех,
убью,
бах-бах!
Megölök
mindenkit,
megölök
mindenkit,
megölök
bang-bang!
Я
убью
всех,
убью
всех,
убью,
бах-бах!
Megölök
mindenkit,
megölök
mindenkit,
megölök
bang-bang!
Я
убью
всех,
убью
всех,
убью,
бах-бах!
Szó
mi
szó,
kevesebb
a
döglégy,
de
több
a
moszkitó
Короче
говоря,
меньше
дохлых
мух,
но
больше
комаров
Nincs
nívó
csak
a
sok
porszívó
Нет
уровня,
только
куча
пылесосов
A
TV-ből
sugárzott
sötétség
vakító
Слепящая
тьма,
излучаемая
из
телевизора
Nyaktiló,
nyaktiló,
nyaktiló
Гильотина,
гильотина,
гильотина
Minek
a
bla-bla-bla,
bla-bla-bla?
К
чему
все
эти
бла-бла-бла,
бла-бла-бла?
Mészárlás
élőben,
felejtsd
el
a
maszkabált
Резня
в
прямом
эфире,
забудь
о
маскараде
Amit
randomban
hallasz,
amit
randomban
látsz
То,
что
ты
слышишь
наугад,
то,
что
ты
видишь
наугад
Nyálcsatornákon
át
a
pénzmosodák
Через
каналы
слюны,
прачечные
денег
Rágyújtok
egy
talpas
szimfóniára
Я
закуриваю
симфонию
на
ножке
Kurva
lett
a
médiasztár
szinonimája
Шлюха
стала
синонимом
медийной
звезды
Nem
propagállak,
kipreparálom
a
kobakod
Я
не
занимаюсь
твоей
пропагандой,
я
препарирую
твою
башку
A
mások
tollával
ékeskedő
lemezlovasod
Твой
плагиатор,
твоя
музыкальная
лошадка
Felcseszett
a
megvesztegetett
szakirodalom
Подкупленная
научная
литература
подняла
голову
Megveszett
patkányok
csüngenek
a
szavaimon
Свихнувшиеся
крысы
цепляются
за
мои
слова
Egy
megveszekedett
vasat
nem
ér
és
nem
túloztam
Обезумевшее
железо
не
понимает
и
не
преувеличивает
Ezek
olyan
tengeren
eveznek
amit
én
hugyoztam
Они
плывут
по
морю,
в
которое
я
мочился
Régi
generáció,
mindenható
pozíció
Старое
поколение,
всемогущие
позиции
Üveg,
elefántcsonttornyokból
alamizsna
porció
Из
стеклянных,
из
башен
из
слоновой
кости,
подают
милостыню
порциями
Nincsen
érzelem,
nincsen
önérzet
Нет
чувств,
нет
чувства
собственного
достоинства
Nincsen
lelkiismeret,
ez
közérdek
Нет
совести,
это
в
интересах
общества
Megölök
mindenkit,
megölök
mindenkit,
megölök
bang-bang!
Я
убью
всех,
убью
всех,
убью,
бах-бах!
Megölök
mindenkit,
megölök
mindenkit,
megölök
bang-bang!
Я
убью
всех,
убью
всех,
убью,
бах-бах!
Megölök
mindenkit,
megölök
mindenkit,
megölök
bang-bang!
Я
убью
всех,
убью
всех,
убью,
бах-бах!
Megölök
mindenkit,
megölök
mindenkit,
megölök
bang-bang!
Я
убью
всех,
убью
всех,
убью,
бах-бах!
Szó
mi
szó,
kevesebb
a
döglégy,
de
több
a
moszkitó
Короче
говоря,
меньше
дохлых
мух,
но
больше
комаров
Nincs
nívó
csak
a
sok
porszívó
Нет
уровня,
только
куча
пылесосов
A
TV-ből
sugárzott
sötétség
vakító
Слепящая
тьма,
излучаемая
из
телевизора
Nyaktiló,
nyaktiló,
nyaktiló
Гильотина,
гильотина,
гильотина
Guillotine
rap
technika
kemény
mint
a
Metallica
Техника
гильотинного
рэпа
сурова,
как
Metallica
Fejeknek
kell
hullnia!
Головы
должны
покатиться!
Guillotine
rap
technika
kemény
mint
a
Metallica
Техника
гильотинного
рэпа
сурова,
как
Metallica
Kezeket
fel
Hunnia
Руки
вверх,
Венгрия!
Guillotine
rap
technika!
Техника
гильотинного
рэпа!
Guillotine
rap
technika!
Техника
гильотинного
рэпа!
Pincérnő:
Záróra!
Uraim,
záróra!
Официантка:
Закрываемся!
Господа,
закрываемся!
Csákányi
László:
Záróra...
Mártuska!
Mi
a
nótája!
Чаканьи
Ласло:
Закрываемся...
Марушка!
Какая
песня?
Pincérnő:
Semmi!
Официантка:
Никакой!
Csákányi
László:
Semmi?
Hát
akkor...!
Чаканьи
Ласло:
Никакой?
Ну
тогда...!
Van
nekem
egy
gyengém,
tudod-e
Есть
у
меня
слабость,
знаешь
ли
ты
Kertbe
rekeszteném,
tudod-e
В
саду
бы
я
ее
в
клетку
посадил,
знаешь
ли
ты
Öntözném,
őrizném,
tudod-e
Поливал
бы
ее,
охранял
бы
ее,
знаешь
ли
ты
De
bezárnak
érte,
látod-e
Но
за
нее
меня
запрут,
видишь
ли
ты
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adorjan Csato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.