Funktasztikus - Guillotine Rap Technika - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Funktasztikus - Guillotine Rap Technika




Guillotine Rap Technika
Техника гильотинного рэпа
Szervusz, Vizibusz! Szervusz, Vizibusz!
Привет, Водный автобус! Привет, Водный автобус!
Szervusz, Vizibusz! Szervusz--
Привет, Водный автобус! Привет--
Szó mi szó, kevesebb a döglégy, de több a moszkitó
Короче говоря, меньше дохлых мух, но больше комаров
Nincs nívó csak a sok porszívó
Нет уровня, только куча пылесосов
A TV-ből sugárzott sötétség vakító
Слепящая тьма, излучаемая из телевизора
Nyaktiló, nyaktiló, nyaktiló
Гильотина, гильотина, гильотина
Ha megcsillan az első napsugár a pengén
Когда на моем лице вспыхивает первый луч солнца
Akkor kipattan a szemem, szólít a munkám
Мои глаза открываются, меня зовет работа
Hivatásként fogom fel, a fizetésem szerény
Я воспринимаю это как призвание, моя зарплата скромная
Izzadok az emelvényen, szorít a csuklyám
Я потею на эшафоте, капюшон давит мне на шею
A homlokán csattan a csulám, így bátorítom
Я бью их по лбу своим кулаком, чтобы подбодрить
Isten hozott kolléga a celeb vágóhídon
Добро пожаловать, коллега, на бойню знаменитостей
Fel is út, le is út, kalap kabát
Путь наверх, путь вниз, шляпа, пальто
Bárdal választom szét a ratyik vasalt haját
Я, как бард, разделяю ваши выглаженные волосы, крысы
Vedd le a maskarát, ez már túlzás
Снимите маску, это уже слишком
Elhiszem, hogy jobban bírnád a karóba húzást
Я верю, что ты бы предпочел, чтобы тебя повесили на столбе
A lefejezés a sztároknak járó kiváltság
Обезглавливание это привилегия для звезд
Ne pofázz, nálam nincs utolsó kívánság
Не пытайся спорить, у меня нет времени на последнее желание
Egy rózsaszín plüssmacival tömöm be a szádat
Я затыкаю тебе рот розовым плюшевым мишкой
Lángnyelvek nyalogatják a slágergyárad
Языки пламени лижут твою фабрику хитов
Bár lehettünk volna spanok, de őrjöng a nép
Мы могли бы быть приятелями, но хорошие люди беснуются
Én nem a krampusz vagyok, hanem a hóhér
Я не Крампус, я палач
Megölök mindenkit, megölök mindenkit, megölök bang-bang!
Я убью всех, убью всех, убью, бах-бах!
Megölök mindenkit, megölök mindenkit, megölök bang-bang!
Я убью всех, убью всех, убью, бах-бах!
Megölök mindenkit, megölök mindenkit, megölök bang-bang!
Я убью всех, убью всех, убью, бах-бах!
Megölök mindenkit, megölök mindenkit, megölök bang-bang!
Я убью всех, убью всех, убью, бах-бах!
Szó mi szó, kevesebb a döglégy, de több a moszkitó
Короче говоря, меньше дохлых мух, но больше комаров
Nincs nívó csak a sok porszívó
Нет уровня, только куча пылесосов
A TV-ből sugárzott sötétség vakító
Слепящая тьма, излучаемая из телевизора
Nyaktiló, nyaktiló, nyaktiló
Гильотина, гильотина, гильотина
Kriplik szájára ragtapaszt teszek
Я заклеиваю рот критика скотчем
Kacsahangon óbégató, bicebóca, debil gyerek
Он гогочет как утка, хромой, чокнутый, дебильный ребенок
Ászok ásza dzsentri a szóvicceidért
Ты туз тузов, дворянин, с твоими каламбурами
Az éhező tömegbe dobom a torzódat Geszti!
Я бросаю твое изуродованное тело голодной толпе, Гести!
Ez ki? Frizbivel nyesem el a torkát
Кто это? Я перерезаю ему горло фризби
Vastag a tokád, te tenorból szoprán
У тебя толстая шея, ты тенор, ставший сопрано
Szopjál, Funktasztikus a sztárszakács
Соси, Фанктастикус звездный повар
A kannibál, Hannibál hadművelettel a vacsoracsatát
Каннибал, Ганнибал, выигрывает битву за ужин с помощью военной операции
Megnyerem, a saját levükben főzőm meg őket
Я побеждаю, я варю их в их же соку
Operatőrök sem felejtik el a gőzfürdőmet
Операторы тоже не забудут мою паровую баню
Puhul már a buzi gerlepár
Голубиная парочка уже размякла
De a butított fiatalság habzsol, nem szelektál
Но отупевшая молодежь поглощает все подряд, не разбирая
Nálam hullnak és nem születnek csillagok
У меня звезды падают, а не рождаются
A vértől vörös szőnyegen vonulnak a ripacsok
По красной от крови ковровой дорожке шествуют неудачники
Le a fejjel, a habi habitussal
Долой голову, долой военные замашки
X-faktor, Megasztár csak győzzem szusszal
Х-фактор, Мегазвезда, только бы мне хватило сил
Megölök mindenkit, megölök mindenkit, megölök bang-bang!
Я убью всех, убью всех, убью, бах-бах!
Megölök mindenkit, megölök mindenkit, megölök bang-bang!
Я убью всех, убью всех, убью, бах-бах!
Megölök mindenkit, megölök mindenkit, megölök bang-bang!
Я убью всех, убью всех, убью, бах-бах!
Megölök mindenkit, megölök mindenkit, megölök bang-bang!
Я убью всех, убью всех, убью, бах-бах!
Szó mi szó, kevesebb a döglégy, de több a moszkitó
Короче говоря, меньше дохлых мух, но больше комаров
Nincs nívó csak a sok porszívó
Нет уровня, только куча пылесосов
A TV-ből sugárzott sötétség vakító
Слепящая тьма, излучаемая из телевизора
Nyaktiló, nyaktiló, nyaktiló
Гильотина, гильотина, гильотина
Minek a bla-bla-bla, bla-bla-bla?
К чему все эти бла-бла-бла, бла-бла-бла?
Mészárlás élőben, felejtsd el a maszkabált
Резня в прямом эфире, забудь о маскараде
Amit randomban hallasz, amit randomban látsz
То, что ты слышишь наугад, то, что ты видишь наугад
Nyálcsatornákon át a pénzmosodák
Через каналы слюны, прачечные денег
Rágyújtok egy talpas szimfóniára
Я закуриваю симфонию на ножке
Kurva lett a médiasztár szinonimája
Шлюха стала синонимом медийной звезды
Nem propagállak, kipreparálom a kobakod
Я не занимаюсь твоей пропагандой, я препарирую твою башку
A mások tollával ékeskedő lemezlovasod
Твой плагиатор, твоя музыкальная лошадка
Felcseszett a megvesztegetett szakirodalom
Подкупленная научная литература подняла голову
Megveszett patkányok csüngenek a szavaimon
Свихнувшиеся крысы цепляются за мои слова
Egy megveszekedett vasat nem ér és nem túloztam
Обезумевшее железо не понимает и не преувеличивает
Ezek olyan tengeren eveznek amit én hugyoztam
Они плывут по морю, в которое я мочился
Régi generáció, mindenható pozíció
Старое поколение, всемогущие позиции
Üveg, elefántcsonttornyokból alamizsna porció
Из стеклянных, из башен из слоновой кости, подают милостыню порциями
Nincsen érzelem, nincsen önérzet
Нет чувств, нет чувства собственного достоинства
Nincsen lelkiismeret, ez közérdek
Нет совести, это в интересах общества
Megölök mindenkit, megölök mindenkit, megölök bang-bang!
Я убью всех, убью всех, убью, бах-бах!
Megölök mindenkit, megölök mindenkit, megölök bang-bang!
Я убью всех, убью всех, убью, бах-бах!
Megölök mindenkit, megölök mindenkit, megölök bang-bang!
Я убью всех, убью всех, убью, бах-бах!
Megölök mindenkit, megölök mindenkit, megölök bang-bang!
Я убью всех, убью всех, убью, бах-бах!
Szó mi szó, kevesebb a döglégy, de több a moszkitó
Короче говоря, меньше дохлых мух, но больше комаров
Nincs nívó csak a sok porszívó
Нет уровня, только куча пылесосов
A TV-ből sugárzott sötétség vakító
Слепящая тьма, излучаемая из телевизора
Nyaktiló, nyaktiló, nyaktiló
Гильотина, гильотина, гильотина
Guillotine rap technika kemény mint a Metallica
Техника гильотинного рэпа сурова, как Metallica
Fejeknek kell hullnia!
Головы должны покатиться!
Guillotine rap technika kemény mint a Metallica
Техника гильотинного рэпа сурова, как Metallica
Kezeket fel Hunnia
Руки вверх, Венгрия!
Guillotine rap technika!
Техника гильотинного рэпа!
Guillotine rap technika!
Техника гильотинного рэпа!
Pincérnő: Záróra! Uraim, záróra!
Официантка: Закрываемся! Господа, закрываемся!
Csákányi László: Záróra... Mártuska! Mi a nótája!
Чаканьи Ласло: Закрываемся... Марушка! Какая песня?
Pincérnő: Semmi!
Официантка: Никакой!
Csákányi László: Semmi? Hát akkor...!
Чаканьи Ласло: Никакой? Ну тогда...!
Van nekem egy gyengém, tudod-e
Есть у меня слабость, знаешь ли ты
Kertbe rekeszteném, tudod-e
В саду бы я ее в клетку посадил, знаешь ли ты
Öntözném, őrizném, tudod-e
Поливал бы ее, охранял бы ее, знаешь ли ты
De bezárnak érte, látod-e
Но за нее меня запрут, видишь ли ты





Writer(s): Adorjan Csato


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.