Paroles et traduction Funktasztikus - Vérzik a szívem
Vérzik a szívem
My Heart Bleeds
Visszagondolva
nagyon
naiv
voltam,
hogy
Looking
back,
I
was
so
naive
to
think
that
Végig
az
hittem,
ha
csendben
meggyónok
mindent
If
I
quietly
healed
everything
Nem
fog
fájni
itt
bent
It
wouldn't
hurt
inside
Vérzik
a
szívem,
el
van
tolva
My
heart
bleeds,
it's
pushed
aside
Mert
pont
akiknek
szólna,
nem
értik
a
rímem
Because
the
ones
it's
for
don't
understand
my
rhymes
Végig
azt
hittem,
ha
egyszer
elzavar
az
isten
I
always
thought
that
if
God
ever
chased
me
away
Elkaparnak
itt
lent
They
would
bury
me
here
Vérzik
a
szívem,
át
van
szúrva
My
heart
bleeds,
it's
pierced
through
A
szél
fülembe
súgja
semmi
nincs
ingyen
The
wind
whispers
in
my
ear,
nothing
is
for
free
Drága
barátom,
azért
lógatom
az
orrom
My
dear
friend,
that's
why
I'm
hanging
my
head
low
Mert
elkóborolt
a
doromboló
cica
fent
a
holdon
Because
the
purring
cat
wandered
off
on
the
moon
Nem
találom,
de
már
nem
is
keresem
I
can't
find
it,
but
I'm
not
looking
anymore
Egyre
kevesebben
csinálják
hitelesen
Fewer
and
fewer
people
are
doing
it
authentically
Azok
akik
maradtak,
szépen
elhalkulnak
Those
who
remained
are
slowly
fading
away
Vagy
be
simulnak
téglának,
a
tények
nem
hazudnak
Or
they
conform,
becoming
bricks,
the
facts
don't
lie
Látom
a
végét
az
alagútnak,
inkább
visszafordulok
I
see
the
end
of
the
tunnel,
I'd
rather
turn
back
Senkitől
nem
koldulok
semmit
I'm
not
begging
anything
from
anyone
Mondvacsinált
presztízs,
junkie-k
és
dzsentrik
Fake
prestige,
junkies,
and
gentry
A
haszonlesők
előtt
térdre
nem
borulok
I
will
not
bow
down
before
the
profiteers
Ugyanolyan
már
nem
lesz
sohasem
It
will
never
be
the
same
again
De
boldogok
a
lelki
szegények,
ugye
Mohaman?
But
blessed
are
the
poor
in
spirit,
right,
Muhammad?
Egy
csoda
sem
tart
három
napnál
tovább
No
miracle
lasts
longer
than
three
days
Elmenetelnek
egymás
mellett
a
veterán
katonák
Veteran
soldiers
pass
each
other
by
És
ne
kövesd
el
az
örök
hibát
And
don't
make
the
eternal
mistake
Hogy
baseball
sapka
helyett
húzol
csörgősipkát
Of
wearing
a
tassel
cap
instead
of
a
baseball
cap
Végig
az
hittem,
ha
csendben
meggyónok
mindent
I
always
thought
that
if
I
quietly
healed
everything
Nem
fog
fájni
itt
bent
It
wouldn't
hurt
inside
Vérzik
a
szívem,
el
van
tolva
My
heart
bleeds,
it's
pushed
aside
Mert
pont
akiknek
szólna,
nem
értik
a
rímem
Because
the
ones
it's
for
don't
understand
my
rhymes
Végig
azt
hittem,
ha
egyszer
elzavar
az
isten
I
always
thought
that
if
God
ever
chased
me
away
Elkaparnak
itt
lent
They
would
bury
me
here
Vérzik
a
szívem,
át
van
szúrva
My
heart
bleeds,
it's
pierced
through
A
szél
fülembe
súgja
semmi
nincs
ingyen
The
wind
whispers
in
my
ear,
nothing
is
for
free
Elmúltak
a
szép
idők,
titkos
valóság
The
good
old
days
are
gone,
a
secret
reality
Olyan
lettél
mint
ők,
kínos
csalódás
You've
become
like
them,
an
embarrassing
disappointment
Firkászok,
hol
vagytok,
eldobott
flakonok
I'm
scribbling,
where
are
you,
discarded
bottles
Lemosott
vagonok,
nincs
meghatódás?!
Washed-out
train
cars,
no
emotion?!
A
rap
nem
kinőhető
váltócipő
Rap
is
not
interchangeable
footwear
Ezért
lettem
én
a
dicső
zászlóvivő
That's
why
I
became
the
glorious
flag
bearer
Nem
könnyű,
néha
fullasztó
It's
not
easy,
sometimes
it's
suffocating
Polgárpukkasztó,
kegyetlen
a
szerelem
Provocative,
love
is
cruel
Az
üzlet
nullszaldós
The
business
is
zero-sum
Nincs
bennem
utálat,
sem
harag
There's
no
hate
or
anger
in
me
Amiért
a
szívemből
nálatok
maradt
egy
darab
For
the
piece
of
my
heart
that
remains
with
you
Azt
súgja
gyakran
a
tapasztalat
Experience
often
whispers
Hogy
nem
csak
a
senkik
That
it's
not
just
the
nobodies
Szájából
ömlenek
a
nagy
szavak
Whose
mouths
utter
big
words
Persze,
persze,
felfogás
kérdése
Of
course,
of
course,
it's
a
matter
of
perspective
Fojtogat
az
igazságtalanság
érzése
The
feeling
of
injustice
is
choking
me
Magyarázza
már
meg
nekem
tekintetes
úr
Explain
to
me,
esteemed
sir
Hogy
Dunán
innen
északon,
annyira
miért
nem
cool?
Why
is
it
so
uncool
here
on
the
Danube,
up
north?
Végig
az
hittem,
ha
csendben
meggyónok
mindent
I
always
thought
that
if
I
quietly
healed
everything
Nem
fog
fájni
itt
bent
It
wouldn't
hurt
inside
Vérzik
a
szívem,
el
van
tolva
My
heart
bleeds,
it's
pushed
aside
Mert
pont
akiknek
szólna,
nem
értik
a
rímem
Because
the
ones
it's
for
don't
understand
my
rhymes
Végig
azt
hittem,
ha
egyszer
elzavar
az
isten
I
always
thought
that
if
God
ever
chased
me
away
Elkaparnak
itt
lent
They
would
bury
me
here
Vérzik
a
szívem,
át
van
szúrva
My
heart
bleeds,
it's
pierced
through
A
szél
fülembe
súgja
semmi
nincs
ingyen
The
wind
whispers
in
my
ear,
nothing
is
for
free
Az
egyik
fuck-ot
mutogat,
a
másik
meg
peace-t
One
shows
the
fuck,
the
other
peace
De
csak
egyetlenegy
számít,
az
a
business
But
only
one
matters,
that's
business
Mert
elvek
kontra
pixis
Because
principles
versus
pixies
Hisz
nem
számít
a
szándék
Because
the
intention
doesn't
matter
Eleve
szerencsejáték,
mint
a
tippmix
It's
a
gamble
from
the
start,
like
betting
Hallgatom
a
rólam
szóló
kamu
koholmányt
I
listen
to
the
false
fabrications
about
me
Amíg
megkoronázzák
a
retardált
falubolondját
While
they
crown
the
retarded
village
idiot
Örökön-örökké
nem
lehet
hitegetni
You
can't
fool
forever
Tudod
túlélőnek
kell
lenni,
mint
Lee
"Scratch"
Perry
You
know,
you
have
to
be
a
survivor,
like
Lee
"Scratch"
Perry
A
búbánat
nem
oldja
meg
a
gondokat
Grief
doesn't
solve
problems
A
holdon
messzire
elgurult
az
a
pamut
gombolyag
That
cotton
ball
rolled
far
away
on
the
moon
Hátul
gomboltak!
Gyakran
feltételezem
They
buttoned
up
the
back!
I
often
assume
Az
a
problémátok,
hogy
nevén
nevezem
a
dolgokat?
Is
your
problem
that
I
call
things
by
their
name?
Sokaknak
ez
az
egyetlen
mentsvár
For
many,
this
is
the
only
refuge
A
korona
lehull
a
porba,
rongyba
tekert
raplife
The
crown
falls
into
the
dust,
a
rag-wrapped
rap
life
Megmarad
még
az
a
néhány,
féltő
szempár
That
few,
caring
eyes
will
remain
A
mennyekbe
vezető
mozgólépcső
megvár
The
escalator
to
heaven
awaits
(Scratch:
a
magányos
karmester
magának
vezényel)
(Scratch:
the
lonely
conductor
conducts
for
himself)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adorjan Csato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.