Paroles et traduction Fuossera - Senza fine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sient...
Io
voglio
un
Sogno,
lo
voglio
ora
e
subito
Listen...
I
want
a
Dream,
I
want
it
now
and
immediately
E
finchè
ci
sarà
il
Male,
parlerò
del
Male
And
as
long
as
there
is
Evil,
I
will
speak
of
Evil
E
se
sarà
tutto
Bene
avrò
qualcos'altro
da
fare
And
if
everything
is
Good,
I
will
have
something
else
to
do
Perché
lo
sò
cos'è
che
Rappresento...
Because
I
know
what
I
Represent...
Il
Sud
è
in
me...
su
di
me...
fino
all'ultimo
momento...
The
South
is
in
me...
on
me...
until
the
last
moment...
Alzo
un
dito
verso
il
Cielo
per
chi
ha
lasciato
la
Scia
I
raise
a
finger
to
the
Sky
for
those
who
left
the
Trail
In
troppi
lo
puntano
in
faccia,
sconfiggere
i
Pregiudizi
è
Utopia
Too
many
point
it
in
the
face,
defeating
Prejudice
is
a
Utopia
Non
porto
Rancore,
Non
per
Filosofia,
perché
tutti
sono
in
cerca
di
una
Via,
anch'io
della
Mia
I
don't
carry
Grudge,
not
for
Philosophy,
because
everyone
is
looking
for
a
Way,
me
too
of
Mine
Tu
cosa
vuoi
da
me?
I
Ferri,
i
Tossici,
ti
piacciono
i
guai
Eeh!?!?!?
What
do
you
want
from
me?
The
Irons,
the
Addicts,
you
like
the
trouble
Eeh!?!?!?
Questa
Cronaca
è
dipinta,
ci
fà
il
Duro
ma
fà
finta
This
Chronicle
is
painted,
it
acts
Tough
but
it
pretends
L'Italia
Unita
ha
ucciso
i
Figli
quando
era
ancora
incinta
United
Italy
killed
its
Children
when
it
was
still
pregnant
Per
la
Rabbia
che
porta
in
corpo
al
primo
Intoppo
sfila
la
Cinta...
For
the
Rage
it
carries
in
its
body,
at
the
first
Hitch
it
pulls
out
the
Belt...
Chiammece
Profet'...
chiammece
Arrivist'...
Call
us
Prophets...
call
us
Upstarts...
Portavoce
di
chi
non
ha
Voce
e
và
in
Croce
come
Cristo...
Spokespersons
of
those
who
have
no
Voice
and
go
to
the
Cross
like
Christ...
Chi
sì
è
perso
in
questo
Mondo
senza
averci
mai
provato
Those
who
are
lost
in
this
World
without
ever
having
tried
Io
mi
perdo
nelle
Parole
perché
forse
sono
in
grado...
I
get
lost
in
Words
because
maybe
I
am
able...
Se
il
Mondo
è
il
Nostro,
Dio
convincimi
If
the
World
is
Ours,
God
convince
me
Voglio
viaggiare
senza
Limiti,
senza
scordare
le
mie
Origini
I
want
to
travel
without
Limits,
without
forgetting
my
Origins
Senza...
Fine...
io
voleròòòò
e
me
ne
andròòòòò...
Without...
End...
I
will
flyyyyy
and
I
will
leaveeeeee...
Ma
torneròòòòò...
Quì...
But
I
will
returnnnnnnn...
Here...
(Pasquale
Sir
Fernandez)
(Pasquale
Sir
Fernandez)
E
cerco
un
Posto
al
Sole
che
scalda
l'Anima
dopo
ora
9 con
uno
Squarcio
al
Cuore
And
I
look
for
a
Place
in
the
Sun
that
warms
the
Soul
after
9 o'clock
with
a
Tear
in
the
Heart
Il
Sud
racconta
Storie
Nuove,
e
mentre
lo
Stivale
schiaccia
un
Fiore
si
sente
nelle
Urla
il
suo
Rancore
The
South
tells
New
Stories,
and
while
the
Boot
crushes
a
Flower,
its
Resentment
is
heard
in
the
Screams
Piove
sul
Bagnato
all'Ombra
Nera
dell'Antistato
It
rains
on
the
Wet
in
the
Black
Shadow
of
the
Anti-state
Dio
si
ribbella
al
suo
Creato
dove
Amare
è
un
Peccato...!!!
God
rebels
against
his
Creation
where
Loving
is
a
Sin...!!!
Chi
lotta
scoppia
sdraiato,
io
ormai
Presente
& Passato,
Terra
Innocente
e
passione...
Whoever
fights
bursts
lying
down,
I
am
now
Present
& Past,
Innocent
Land
and
passion...
Ma
dentro
resta
il
Rancore
di
chi
ha
lasciato
il
Sudore
sui
banchi,
gli
Occhi
stanchi
But
inside
remains
the
Resentment
of
those
who
left
Sweat
on
the
benches,
tired
Eyes
Lavorando
ai
Fianchi
il
suo
Regime...
Working
on
the
Sides
of
his
Regime...
Se
t'ho
costretto
a
partire,
lo
sguardo
indietro
mentre
attraversa
il
Confine...
If
I
forced
you
to
leave,
the
look
back
as
you
cross
the
Border...
In
una
Storia
Senza
Fine...
In
a
Story
Without
End...
Se
il
Mondo
è
il
Nostro,
Dio
convincimi
If
the
World
is
Ours,
God
convince
me
Voglio
viaggiare
senza
Limiti,
senza
scordare
le
mie
Origini
I
want
to
travel
without
Limits,
without
forgetting
my
Origins
Senza...
Fine...
io
voleròòòò
e
me
ne
andròòòò...
Without...
End...
I
will
flyyyyy
and
I
will
leaveeeeee...
Ma
torneròòòò...
Quì...
But
I
will
returnnnnnnn...
Here...
(Pepp
J
One)
(Pepp
J
One)
E
la
mia
gente
Espatria
perché
quì
non
ha
Patria
And
my
people
Emigrate
because
here
they
have
no
Homeland
Cercando
la
Strada,
Violenza
Dilaga,
e
si
impara
a
non
lamentarsi...
Looking
for
the
Way,
Violence
Spreads,
and
one
learns
not
to
complain...
E
chi
resta
Soffre
e
Gioisce,
detesta
chi
non
reagisce,
calpesta
chi
vuole
Condannarci...
And
whoever
remains
Suffers
and
Rejoices,
hates
those
who
do
not
react,
tramples
on
those
who
want
to
Condemn
us...
Se
conosci
i
Dannati
capisci
che
siamo
gli
Imputati
di
un
Sistema
che
vuole
solo
Ammazzarci...
If
you
know
the
Damned
you
understand
that
we
are
the
Accused
of
a
System
that
only
wants
to
Kill
us...
E
darci
il
loro
Pane
quotidiano,
un
televisore
al
Plasma
e
la
Notizia
sopra
al
Quotidiano
And
give
us
their
daily
Bread,
a
Plasma
TV
and
the
News
on
the
Daily
C'è
il
mio
Quartiere...
Ooooh...
c'è
il
mio
Rione...
Ooooh...
siamo
nel
Film...
frààà
There
is
my
Neighborhood...
Ooooh...
there
is
my
District...
Ooooh...
we
are
in
the
Movie...
broooo
Ci
avete
rotto
il
Cazzo,
agge
cunusciute
'nu
Pazz',
era
l'Ater-Ego
mio...
You
have
broken
our
Balls,
you
have
known
a
Crazy
person,
it
was
my
Alter-Ego...
Tornando
indietro
alle
Valigge
con
lo
Spago...
Dio...
Going
back
to
the
Suitcases
with
the
Twine...
God...
Se
il
Mondo
è
il
Nostro,
Dio
convincimi
If
the
World
is
Ours,
God
convince
me
Voglio
viaggiare
senza
Limiti,
senza
scordare
le
mie
Origini
I
want
to
travel
without
Limits,
without
forgetting
my
Origins
Senza...
Fine...
io
voleròòòò
e
me
ne
andròòòò...
Without...
End...
I
will
flyyyyy
and
I
will
leaveeeeee...
Ma
torneròòòò...
Quì...
But
I
will
returnnnnnnn...
Here...
Se
il
Mondo
è
il
Nostro,
Dio
convincimi
If
the
World
is
Ours,
God
convince
me
Voglio
viaggiare
senza
Limiti,
senza
scordare
le
mie
Origini
I
want
to
travel
without
Limits,
without
forgetting
my
Origins
Senza...
Fine...
io
voleròòòò
e
me
ne
andròòòò...
Without...
End...
I
will
flyyyyy
and
I
will
leaveeeeee...
Ma
torneròòòò...
Quì...
But
I
will
returnnnnnnn...
Here...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Troilo Giuseppe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.