Fur2 - Emmi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fur2 - Emmi




Emmi
Дядя
Elleri bağlı çığlık atan emmi
Дядя с криком, связанными руками
Ruh hastalıklarından iflah olmaz beynim
Мой мозг, обреченный на безумие
Sallamayı sallasam kaç kez tutar
Сколько раз повезет, если рискнуть?
Seviyorum dediğimi kaç kez yutar
Сколько раз проглочу признание в любви?
Ellerim bağlı dedim gelemem yanına
Сказал, что руки связаны, не могу прийти
Aşk dolu şarkıları bırak bir kenara
Оставь любовные песни в стороне
Flörtlerini say hadi bağırarak
Перечисли своих ухажеров, громко крича
Papatyadan yüzükler parmağa
Кольца из ромашек на пальцах
Salla salla say hadi kafandan geçenleri
Вспоминай, считай, что у тебя на уме
Durmadan bağırmadan sessiz usulca yiyiştiklerini
Тех, с кем молча, без криков, ты была
Kafanda gözünün önünde canlandır
Представь в своей голове, перед глазами
Birden gözlerini gerçekler elinde
Вдруг открой глаза, реальность в твоих руках
Evleneceğin erkekler gözünün önünde
Мужчины, за которых ты выйдешь замуж, перед глазами
Hani hepsi aşkındı ne olur söyle
Скажи, разве не каждый из них был влюблен?
Rüya olsun hepsi diye yalvar tanrıya
Молись богу, чтобы все это оказалось сном
Duymaz senin gibi orospuyu anla
Он не услышит такую шлюху, как ты, пойми
Bir dursam iki iki yazsam anlatabilir miyim
Если бы я остановился и записал все по порядку, смог бы я объяснить?
Hayatın gerçeğini nasıl sevdiğimi
Как я люблю правду жизни
Sana çok kez baktığımı senin son kez gittiğini
Как я много раз смотрел на тебя, как ты уходила в последний раз
Ağlarken exine ben her gece delirdiğimi
Как я схожу с ума каждую ночь, плача по своей бывшей
Sabahın 5'inde seni bekler aptal çocuk
Глупый мальчик ждет тебя в 5 утра
Bu çocuk akıllandı beklemez ki daha
Этот мальчик поумнел, он больше не будет ждать
Akıllandı dedik biraz yalan oldu
Сказать, что он поумнел, было бы ложью
Bu çocuk akıllı değil biraz deli oldu
Этот мальчик не поумнел, он немного сошел с ума
Bir kez rüya görsem bir kerede gülsem
Если бы я увидел сон, хоть раз улыбнулся
Bir kez seni öpsem seni son kez görsem
Если бы я поцеловал тебя, увидел тебя в последний раз
Sarılsam durakta son kez sana
Обнял бы тебя на остановке в последний раз
Azrail gelip canımı alsa
Даже если бы пришел ангел смерти и забрал мою душу
Rüya görmeyi sevmiyorum artık
Я больше не люблю видеть сны
Senin olduğun her rüya kabus bana
Каждый сон с тобой - это кошмар для меня
Sesini duymadım güzel sesler senin
Я не слышал твой прекрасный голос
Duyduğum son ses emminin sesi
Последний голос, который я слышал, был голос дяди





Writer(s): Furkan Torun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.