Paroles et traduction en allemand Fur2 - Lanetli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Köpeklerim
salık
üstüm
başım
kanlı
gülemedim
bir
kez
kalamadım
canlı
Meine
Hunde
sind
los,
ich
bin
blutüberströmt,
konnte
nie
lachen,
konnte
nie
am
Leben
bleiben.
Öldüm
öldüm
dirildim
ayağına
gelemedim
dumanda
da
boğuldum
rüyana
da
giremedim
Ich
starb
und
starb
und
wurde
wiederbelebt,
konnte
nicht
zu
deinen
Füßen
kommen,
erstickte
im
Rauch,
konnte
nicht
in
deine
Träume
eindringen.
Saat
gelir
5'e
elimdeki
jilet
intihar
şarkıları
yakışıyor
elime
Es
ist
gleich
fünf
Uhr,
die
Rasierklinge
in
meiner
Hand,
Selbstmordlieder
stehen
mir
gut.
Jiletlidir
kaşım
neden
ağrır
başım
nedenini
bilmediğim
sorularla
kaçtım
Meine
Augenbraue
ist
rasiert,
warum
schmerzt
mein
Kopf,
ich
bin
vor
Fragen
geflohen,
deren
Grund
ich
nicht
kenne.
Kaçtım
kaçtım
kovaladım
sürekli
ben
sevme
dedim
sevdin
gitme
dedim
gittin
Ich
rannte,
rannte,
jagte,
ich
sagte
immer
wieder,
liebe
nicht,
du
liebtest,
ich
sagte,
geh
nicht,
du
gingst.
Kaç
kere
yandım
bin
kere
daldım
kimlere
kandın
kimlere
kaldın
Wie
oft
bin
ich
verbrannt,
tausendmal
eingetaucht,
auf
wen
bist
du
hereingefallen,
bei
wem
bist
du
geblieben?
Elleri
öptün
kimlere
güldün
ben
sana
daldım
çekildi
kanım
Du
hast
Hände
geküsst,
wen
hast
du
angelächelt,
ich
bin
in
dich
versunken,
mein
Blut
wurde
abgezogen.
Zehri
öptüm
çirkine
güldüm
yaşa
diye
öldüm
zordu
ya
ölüm
Ich
küsste
das
Gift,
lächelte
das
Hässliche
an,
ich
starb,
damit
du
lebst,
der
Tod
war
so
schwer.
Ben
sana
güldüm
sen
beni
kırdın
Ich
habe
dich
angelächelt,
du
hast
mich
verletzt.
Kanadı
içim
sevgilim
niçin?
Mein
Inneres
blutet,
meine
Geliebte,
warum?
Son
çıkış
çok
zor
olsun
ölüm
bana
gelsin
Der
letzte
Ausweg
ist
sehr
schwer,
lass
den
Tod
zu
mir
kommen.
Kralın
ölümü
de
orospusundan
gelsin
Der
Tod
des
Königs
soll
von
seiner
Hure
kommen.
Tertemiz
rüyalar
sesin
son
kez
çalsın
Lass
reine
Träume,
deine
Stimme
ein
letztes
Mal
erklingen.
Çok
kez
ettim
dua
dönmedi
mevlam
bana
Ich
habe
so
oft
gebetet,
mein
Herr
ist
nicht
zu
mir
zurückgekehrt.
Derim
dersem
yalan
olur
istersem
nankörlük
olur
Wenn
ich
es
sage,
wird
es
eine
Lüge,
wenn
ich
es
will,
wird
es
Undankbarkeit.
Sevgi
aşk
böcek
çiçek
osuruktan
hayaller
Liebe,
Schmetterlinge,
Blumen,
Blähungen
von
Träumen.
Yok
bizim
hayatımız
hayatımız
kayık
Wir
haben
kein
Leben,
unser
Leben
ist
ein
Boot.
Aklımı
kaçırırken
tutamadım
bayım
Ich
konnte
meinen
Verstand
nicht
festhalten,
als
ich
ihn
verlor,
mein
Herr.
Nereye
kaçtı
bilmem
bilinir
mi
Ich
weiß
nicht,
wohin
er
geflohen
ist,
ist
das
bekannt?
Tutup
biri
2.kez
sevilir
mi
Kann
man
ein
zweites
Mal
lieben,
wenn
man
festgehalten
wird?
Arkamdan
konuş
deki
Furkan
kolpa
görmemiş
hiç
bir
şey
salıyor
oyana
buyana
Rede
hinter
meinem
Rücken,
sag,
Furkan
ist
ein
Angeber,
er
hat
nichts
gesehen,
er
labert
nur
hier
und
da.
Gördüğümün
yarısını
görsen
geberirdin
kafamı
içini
görsen
delirirdin
Wenn
du
die
Hälfte
von
dem
sehen
würdest,
was
ich
gesehen
habe,
würdest
du
sterben,
wenn
du
in
meinen
Kopf
sehen
würdest,
würdest
du
verrückt
werden.
Arkamdan
konuş
deki
sen
ne
bilin
aşk
maşk
bilmem
bu
saatten
sonra
Rede
hinter
meinem
Rücken,
sag,
was
weißt
du
schon
von
Liebe
und
so,
von
jetzt
an.
Beni
gördüğünde
gözlerime
bakma
sallıyorsam
sakın
gözlerini
açma
Schau
mir
nicht
in
die
Augen,
wenn
du
mich
siehst,
öffne
deine
Augen
nicht,
wenn
ich
Unsinn
rede.
Tek
bana
kaldı
mı
hayallere
daldı
mı
üstüne
bindir
üstüme
bindin
Bin
ich
der
Einzige,
der
in
Träume
versunken
ist,
hast
du
dich
darauf
eingelassen,
hast
du
dich
auf
mich
gestürzt?
Hepsini
bildin
orda
ki
bendim
belki
de
sevdin
ölmedim
niye?
Du
wusstest
alles,
ich
war
derjenige
dort,
vielleicht
hast
du
geliebt,
warum
bin
ich
nicht
gestorben?
Gözüme
de
baktın
ben
sana
yandım
kimlere
daldım
kaşımı
çizdim
Du
hast
mir
in
die
Augen
geschaut,
ich
bin
für
dich
verbrannt,
in
wen
bin
ich
versunken,
ich
habe
meine
Augenbraue
rasiert.
Unuturum
diye
unutamadım
ben
sana
yazdım
dönmedin
niye?
Ich
dachte,
ich
würde
es
vergessen,
aber
ich
konnte
es
nicht,
ich
habe
dir
geschrieben,
warum
bist
du
nicht
zurückgekommen?
Son
çıkışa
geldik
oldum
sağır
kör
deli
bil
bakalım
ben
kimim?
Wir
sind
am
letzten
Ausweg
angekommen,
ich
wurde
taub,
blind,
verrückt,
rate
mal,
wer
ich
bin?
Neden
herkes
sevgisiz
kötü
bu
muydu
insan
olmanın
formülü
Warum
sind
alle
lieblos
und
böse,
war
das
die
Formel
des
Menschseins?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Furkan Torun
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.