Fur2 - Melankolik - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Fur2 - Melankolik




Melankolik
Melancholisch
Karanlığa alma beni siyahtan kaçır beni
Nimm mich nicht in die Dunkelheit, rette mich vor der Schwärze
Moraller bozuk dedim, silahtan kaçır beni
Ich sagte, die Moral ist am Boden, rette mich vor der Waffe
Kafamda melankolik dizeler
In meinem Kopf melancholische Verse
Tek şey dizeler değil, intiharlı düşler
Nicht nur Verse, sondern auch suizidale Träume
Karanlığa alma beni siyahtan kaçır beni
Nimm mich nicht in die Dunkelheit, rette mich vor der Schwärze
Moraller bozuk dedim, silahtan kaçır beni
Ich sagte, die Moral ist am Boden, rette mich vor der Waffe
Kafamda melankolik dizeler
In meinem Kopf melancholische Verse
Tek şey dizeler değil, intiharlı düşler
Nicht nur Verse, sondern auch suizidale Träume
Gece gelirim aklına karaltıya da bakma
Nachts komme ich dir in den Sinn, schau nicht auf die Schwärze
Karaltından kaçamadım gözlerime bak bi
Ich konnte der Schwärze nicht entkommen, schau mir in die Augen
Yaşananlar şaka gibi durduğun yer doğru değil
Was passiert ist, ist wie ein Scherz, der Ort, an dem du stehst, ist nicht richtig
Silahtan değil oğlum siyahtan kaçır dedik
Wir sagten, rette mich vor der Schwärze, mein Junge, nicht vor der Waffe
İçimde melankoli patlaması
In mir eine Explosion der Melancholie
Patlamayı durduracak birimi lazım
Ich brauche eine Einheit, die die Explosion stoppt
Hayat güzel mi kahpe mi bilemezsin
Du kannst nicht wissen, ob das Leben schön oder hinterhältig ist
Gördüğüm karaltıları nerden bileceksin
Woher willst du die Schatten kennen, die ich sehe
Bu karaltı bipolar yoksa orda yok mu
Ist dieser Schatten bipolar oder ist er nicht da?
Gördüğüm şeyin tam tam bir adı yok mu
Hat das, was ich sehe, überhaupt keinen richtigen Namen?
Dönüp dönüp baktığın aradığın ben miyim
Bin ich derjenige, nach dem du dich immer wieder umsiehst und suchst?
Aradığın değil de delirttiğin bendim
Ich bin nicht der, den du suchst, sondern der, den du in den Wahnsinn getrieben hast





Writer(s): Furkan Torun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.