Fur2 - Mutluluk İçin - traduction des paroles en allemand

Mutluluk İçin - Fur2traduction en allemand




Mutluluk İçin
Für das Glück
Ellerini çek ne olur bana ağlama
Zieh deine Hände weg, bitte weine nicht vor mir
Çok büyük savaş verdim ağlamamak için
Ich habe so sehr gekämpft, um nicht zu weinen
Çok fazla duygu verdim mutluluk için
Ich habe so viele Gefühle für das Glück gegeben
Masumluğu verme bana siktirsin gitsin
Gib mir nicht die Unschuld, sie soll sich verpissen
Bugün belki yarın belki bir gün görürüm
Heute vielleicht, morgen vielleicht, eines Tages werde ich sehen
Mutluluk için belki belki bir gün ölürüm
Für das Glück werde ich vielleicht, vielleicht eines Tages sterben
Zaten ölmedi mi herkes mutluluk için
Sind nicht sowieso alle für das Glück gestorben?
Bendemi sorun var anlamadım gitti
Liegt das Problem bei mir, ich verstehe es einfach nicht
Ellerin ellerimde her gece düşlerimde
Deine Hände in meinen Händen, jede Nacht in meinen Träumen
Her gece neden neden benim düşlerimde?
Jede Nacht, warum, warum in meinen Träumen?
Ama rüyadan uyanmak en büyük kabusum
Aber aus dem Traum aufzuwachen ist mein größter Albtraum
Söyle senden ala var kabusum
Sag mir, gibt es einen schlimmeren Albtraum als dich, mein Schatz?
Gözüme bakma bir daha olmaz inan bir daha aşık olmam
Schau mir nicht mehr in die Augen, es wird nicht mehr gehen, glaub mir, ich werde mich nicht mehr verlieben
Çok kez geçtim inan o yoldan
Ich bin diesen Weg schon oft gegangen, glaub mir
Kayboldum o yollarda o yollarda bir daha dolaşamam
Ich habe mich auf diesen Wegen verirrt, ich kann diese Wege nicht mehr gehen
Ulaşma sakın bana fotoğrafına bakmam
Erreiche mich bloß nicht, ich schaue mir dein Foto nicht an
Kaybedince kendini gecenin tam 5'i
Wenn du dich verlierst, nachts um genau 5 Uhr
Biliyorsun evi gitmiyorsun demi
Du kennst das Haus, du gehst nicht, nicht wahr?
Kalbim kilitli bak odamda lan kat çıktım kendime
Mein Herz ist verschlossen, schau, ich bin in meinem Zimmer eine Etage höher gestiegen, zu mir selbst
Benle ben varım içinde sensizliğe çare
Ich und ich sind drinnen, ein Heilmittel gegen die Sehnsucht nach dir
Ararken buldum kendimi yatakta rüyaymış
Während ich suchte, fand ich mich im Bett, es war ein Traum
Meğerse döndüm baktım bataklıktayım
Anscheinend drehte ich mich um und sah, dass ich im Sumpf war
Bataklıkta mıyım yoksa odam oldu bana bataklık
Bin ich im Sumpf oder ist mein Zimmer für mich zum Sumpf geworden?
İçine çeken bir lanet lanetli miyim tanrım?
Ein Fluch, der dich hineinzieht, bin ich verflucht, mein Gott?





Writer(s): Furkan Torun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.