Fur2 - Rüyasız - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Fur2 - Rüyasız




Rüyasız
Traumlos
Gecenin 4'ünde ben neden niye uyandım, ben rüya görememekten bıktım usandım
Um 4 Uhr nachts, warum bin ich aufgewacht, ich habe es satt, keine Träume zu haben, ich bin es leid
Delireceğim dedim kimse beni dinlemedi beni dinlemeniz için delirmem mi gerekti
Ich sagte, ich werde verrückt, niemand hörte mir zu, musste ich erst verrückt werden, damit ihr mir zuhört
Düzene uyamadım ve bende delirdim kafamda bitmeyen bu sancıları tek tek sikeyim
Ich konnte mich der Ordnung nicht anpassen und bin verrückt geworden, ich verfluche diese endlosen Schmerzen in meinem Kopf einzeln
Sorma sakın bana neden niye anlatamadım derdimi Hiç kimselere
Frag mich bloß nicht warum, ich konnte mein Leid niemandem erklären
Bu mu bunun tek yolu yok muydu başka sonu, ölümlerden ölüm beğen dünyada kalmak varken
Ist das der einzige Weg, gab es kein anderes Ende, wähle den Tod, obwohl du auf der Welt bleiben könntest
Merhaba güzel bayan az kaldı biraz dayan, her köşe başında ayan gece olmuş lan uyan
Hallo schöne Dame, es ist fast geschafft, halte noch ein wenig durch, an jeder Ecke ist es offensichtlich, es ist Nacht geworden, wach auf
Bir mahalle karşısında hayaller hayalleri siktir ettim yırtık tişörtümü kapattım ceketle
Ein Viertel gegenüber, Träume, scheiß auf die Träume, ich habe mein zerrissenes T-Shirt mit einer Jacke bedeckt
Ben de çok isterdim "Evet, Tamam, Aşkım" dua ettim her gün dua beni aştı
Ich hätte auch gerne "Ja, okay, mein Schatz" gesagt, ich habe jeden Tag gebetet, das Gebet hat mich überwältigt
Bir cebimde ölüm, bir cebimde kağıt kalem hadi birisin seç ben en zorunu seçeceğim
In einer Tasche der Tod, in der anderen Papier und Stift, komm, wähle einen, ich werde den schwierigsten wählen
Duvarlara yaz ismini her gün hatırla ölümü ölüm anı geldiğinde yırtarsın götünü
Schreib ihren Namen an die Wände, erinnere dich jeden Tag an den Tod, wenn der Moment des Todes kommt, wirst du dir in die Hosen machen
Duvarlar cevap veriyorsa sıkıntı demir parmaklı pencereden hayal kurmanın tam sırası
Wenn die Wände antworten, ist das Problem da, es ist Zeit, durch das vergitterte Fenster zu träumen
Niye susuyoruz bilmem konuşsak artık konuşmaya başlasak sallanır dar ağacı
Warum schweigen wir, ich weiß nicht, sollten wir reden, würde der Galgen schwanken, wenn wir anfangen zu reden
Birileri üst üsteyse atla geç üstünden kafanı çevirmezsen müebbet yersin birden
Wenn jemand auf jemandem steht, spring drüber, wenn du deinen Kopf nicht wegdrehst, bekommst du lebenslänglich
Büyük bir külfet her sabah kalk kahvaltıdan önce birazcık küfret
Eine große Belastung, jeden Morgen aufstehen, vor dem Frühstück ein wenig fluchen
İşe yetişmek için kahvaltıyı yapma sokayım bu düzene düzensizlik arşta
Um zur Arbeit zu kommen, frühstücke nicht, scheiß auf diese Ordnung, die Unordnung ist im Himmel
Başla yazmaya sabaha kadar sabaha kadar değil ölene kadar
Fang an zu schreiben, bis zum Morgen, nicht bis zum Morgen, sondern bis zum Tod
Gecenin 4'ünde ben neden niye uyandım, ben rüya görememekten bıktım usandım,
Um 4 Uhr nachts, warum bin ich aufgewacht, ich habe es satt, keine Träume zu haben, ich bin es leid,
Delireceğim dedim kimse beni dinlemedi beni dinlemeniz için delirmem mi gerekti
Ich sagte, ich werde verrückt, niemand hörte mir zu, musste ich erst verrückt werden, damit ihr mir zuhört
Düzene uyamadım ve bende delirdim kafamda bitmeyen bu sancıları tek tek sikeyim
Ich konnte mich der Ordnung nicht anpassen und bin verrückt geworden, ich verfluche diese endlosen Schmerzen in meinem Kopf einzeln
Sorma sakın bana neden niye anlatamadım derdimi Hiç kimselere
Frag mich bloß nicht warum, ich konnte mein Leid niemandem erklären





Writer(s): Furkan Torun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.