Paroles et traduction Furax Barbarossa feat. Scylla - Les poissons morts
Les poissons morts
Dead Fish
Comment
peut-on
mettre
notre
imagination
en
action
si
on
arrête
pas
de
nous
fournir
des
images
tout
le
temps
et
partout?
How
can
we
put
our
imagination
into
action
if
we're
constantly
bombarded
with
images
everywhere
we
look?
Croire
délibérement
aux
mensonges
qu'on
nous
assène
au
quotidien.
Deliberately
believing
the
lies
that
are
thrown
at
us
every
day.
Ils
t'ont
juré
qu'pour
être
un
homme
fallait
une
gueule
sur
un
corps
de
rêve
They
swore
to
you
that
to
be
a
man,
you
needed
a
face
on
a
dream
body
Des
bras,
des
pecs',
une
queue,
qu'il
ne
faut
qu'un
vainqueur
sur
la
corde
raide
Arms,
pecs,
a
dick,
that
there
can
only
be
one
winner
on
the
tightrope
Ne
pas
laisser
voir
les
anciens
vendre
le
miel
à
prix
d'or
Don't
let
the
old
ones
sell
honey
at
a
golden
price
Moi
j'suis
un
chien,
les
poings
de
mon
père
ne
m'ont
rien
appris
d'autre
Me,
I'm
a
dog,
my
father's
fists
taught
me
nothing
else
Parait
qu'un
homme
qui
s'respecte,
c'est
l'premier
à
taper
Seems
like
a
man
who
respects
himself
is
the
first
to
hit
C'est
l'premier
qui
s'fait
la
belle
et
c'est
l'dernier
attrapé
He's
the
first
to
run
and
the
last
one
caught
Ça
doit
faire
de
l'oseille,
ça
roule
en
RS
He
must
make
dough,
he
drives
an
RS
Presque
mourant
parce
que
les
mauvais
sont
sans
lové,
savourant
les
restes
Almost
dying
because
the
bad
ones
are
penniless,
savoring
the
leftovers
Hein?!
Tu
les
entends,
pas
vrai
mon
zinc'
Huh?!
You
hear
them,
don't
you,
my
friend?
Ils
disent
qu'un
homme
qui
est
rampant
n'en
est
pas
vraiment
un
They
say
a
man
who
crawls
isn't
really
one
Que
les
larmes
coulent
qu'sur
la
joue
des
pédales
That
tears
only
flow
on
the
cheeks
of
pussies
Puis
ils
te
diront
d'remplir
ta
gourde
d'alcool
et
toute
la
journée
d'bédave
Then
they'll
tell
you
to
fill
your
flask
with
booze
and
smoke
weed
all
day
long
Pas
croire
la
voyante
qu'a
vu
la
paix
dans
la
boule
Don't
believe
the
fortune
teller
who
saw
peace
in
the
crystal
ball
Et
qu'on
peut
faire
d'une
femme,
une
chatte
miaulante
en
lui
pétant
la
bouche
And
that
you
can
turn
a
woman
into
a
meowing
cat
by
smashing
her
mouth
Mal,
violent,
face
au
vide,
capable,
espérer,
saute
Evil,
violent,
facing
the
void,
capable,
hope,
jump
Puisqu'ils
t'ont
dit
qu'faire
de
la
cabane
fait
gagner
l'respect
des
autres
Since
they
told
you
that
raising
hell
earns
the
respect
of
others
Ne
les
entends
que
d'une
oreille,
ces
tristes
propos
Only
hear
them
with
one
ear,
these
sad
words
Tu
n'as
besoin
ni
de
leurs
rêves,
ni
de
l'air
qu'ils
te
proposent
You
don't
need
their
dreams,
nor
the
air
they
offer
you
Malheur,
alors
t'as
loupé
la
borne
Damn,
so
you
missed
the
mark
Mon
frère
nique
la
leur,
ta
route
est
la
bonne
Brother,
screw
theirs,
your
path
is
the
right
one
Ne
les
regarde
que
d'un
œil,
ces
piètres
images
Only
look
at
them
with
one
eye,
these
pathetic
images
Tu
n'as
besoin
ni
de
leur
gueule,
ni
leur
faire
presque
aussi
mal
You
don't
need
their
faces,
nor
to
hurt
them
nearly
as
much
Prince
de
la
mode,
sous
fifre
du
vent,
roi
du
vide
Fashion
prince,
underling
of
the
wind,
king
of
the
void
Y'a
qu'les
poissons
morts
qui
suivent
le
courant,
toi
tu
vis
Only
dead
fish
follow
the
current,
you
live
Je
dois
absolument
être
belle,
je
dois
faire
de
la
chirurgie
esthétique
et
puis
je
dois
être
super
mince,
célèbre,
habillée
à
la
mode...
I
absolutely
must
be
beautiful,
I
must
have
plastic
surgery
and
then
I
must
be
super
thin,
famous,
dressed
in
fashion...
Ils
t'ont
juré
qu'pour
être
une
femme
faut
d'la
classe
et
la
peau
mate
They
swore
to
you
that
to
be
a
woman,
you
need
class
and
tanned
skin
S'entraîner
d'vant
la
glace,
à
mériter
sa
place,
apprendre
à
bien
passer
la
pommade
Train
in
front
of
the
mirror,
to
deserve
your
place,
learn
to
kiss
ass
Qu'il
faut
le
boule
à
Shy'm,
les
cheveux
de
la
pub
That
you
need
Shy'm's
ass,
the
hair
from
the
ad
Qu'ils
disent
vous
rasez
vous
la
chatte
et
je
veux
de
la
pute
That
they
say
shave
your
pussy
and
I
want
a
whore
Qu'à
la
maison
le
prince
charmant
va
ménager
les
coups
That
at
home,
Prince
Charming
will
go
easy
on
the
blows
Et
qu'tu
ne
t'occuperas
de
lui
qu'entre
le
ménage
et
les
courses
And
that
you'll
only
take
care
of
him
between
cleaning
and
shopping
Chut,
tête
baissée,
soeurette
tu
rêvais
d'Sorbonne
et
d'étoiles,
c'est
fou
c'qu'il
te
manque
Hush,
head
down,
sister,
you
dreamed
of
Sorbonne
and
stars,
it's
crazy
what
you're
missing
Ce
rêve,
on
t'a
dit
"Sois
bonne
et
tais-toi,
c'est
tout
c'qu'il
demande"
This
dream,
they
told
you
"Be
good
and
shut
up,
that's
all
he
asks"
Parait
qu'une
femme
qui
s'respecte
vit
dans
l'ombre
de
l'homme
Seems
like
a
woman
who
respects
herself
lives
in
the
shadow
of
the
man
Reste
belle,
parait
presque
bête
quand
il
montre
de
l'or
Stays
beautiful,
looks
almost
stupid
when
he
shows
off
gold
Baises,
perds
des
kilos
pour
lui
plaire
ou
perds
ce
type
Fuck,
lose
weight
to
please
him
or
lose
this
guy
Dit
au
minot
qu'c'est
la
guerre,
à
la
guerre
son
père
se
tire
Tell
the
kid
it's
war,
his
father
runs
away
in
war
Voilà
pourquoi
la
femme
est
faite,
à
reculer,
apeurée
That's
why
the
woman
is
made
to
step
back,
scared
Parait
qu'la
vie
n'aime
pas
les
faibles
et
qu'elle
veut
plus
la
pleurer
Seems
like
life
doesn't
like
the
weak
and
doesn't
want
to
cry
for
them
anymore
Qu'en
France,
une
femme
est
violée
toutes
les
2 heures
That
in
France,
a
woman
is
raped
every
2 hours
Trouver
les
chiffres
ou
trouver
les
schmits
ne
sert
à
rien
mes
sœurs
faut
courber
l'échine
Finding
the
numbers
or
finding
the
schmits
is
useless,
sisters,
we
have
to
bend
our
backs
Ne
les
entends
que
d'une
oreille,
ces
tristes
propos
Only
hear
them
with
one
ear,
these
sad
words
Tu
n'as
besoin
ni
de
leurs
rêves,
ni
de
l'air
qu'ils
te
proposent
You
don't
need
their
dreams,
nor
the
air
they
offer
you
Malheur,
alors
t'as
loupé
la
borne?
Damn,
so
you
missed
the
mark?
Ma
soeur
nique
la
leur,
ta
route
est
la
bonne
Sister,
screw
theirs,
your
path
is
the
right
one
Ne
les
regarde
que
d'un
œil,
ces
piètres
images
Only
look
at
them
with
one
eye,
these
pathetic
images
Tu
n'as
besoin
ni
de
leur
gueule,
ni
leur
faire
presque
aussi
mal
You
don't
need
their
faces,
nor
to
hurt
them
nearly
as
much
Prince
de
la
mode,
sous
fifre
du
vent,
roi
du
vide
Fashion
prince,
underling
of
the
wind,
king
of
the
void
Y'a
qu'les
poissons
morts
qui
suivent
le
courant,
toi
tu
vis
Only
dead
fish
follow
the
current,
you
live
Les
jeunes
hommes
de
ce
pays,
aujourd'hui,
sont
persuadés
que
les
femmes
sont
des
putes,
des
salopes,
des
choses
bonnes
qu'à
être
baisée,
tabassée,
qu'on
doit
leur
chier
dessus
et
les
humilier
The
young
men
of
this
country,
today,
are
convinced
that
women
are
whores,
sluts,
things
good
only
to
be
fucked,
beaten
up,
that
we
should
shit
on
them
and
humiliate
them
C'est
le
plus
grand
holocaust
commercial
de
tous
les
temps.
24h/24,
tous
les
jours
de
l'année,
pour
le
reste
de
notre
vie!
Les
puissances
en
place
travaillent
chaque
minute
à
nous
abrutir
jusqu'à
notre
fin!
Pour
nous
défendre
contre
ce
système
nous
devons
apprendre
à
lire,
à
stimuler
notre
imagination,
à
cultiver
notre
propre
conscience
It's
the
biggest
commercial
holocaust
of
all
time.
24/7,
every
day
of
the
year,
for
the
rest
of
our
lives!
The
powers
that
be
work
every
minute
to
dumb
us
down
until
our
end!
To
defend
ourselves
against
this
system
we
must
learn
to
read,
to
stimulate
our
imagination,
to
cultivate
our
own
conscience
Ils
font
de
toi
du
plancton
mais
te
font
croire
que
t'es
un
gros
poisson
They
make
you
plankton
but
make
you
believe
you're
a
big
fish
Que
t'as
mis
l'cap
vers
l'océan
mais
ils
te
trimbalent
dans
un
pauvre
flacon
That
you've
set
sail
for
the
ocean
but
they're
dragging
you
around
in
a
poor
flask
Ne
t'étonnes
pas
d'un
jour,
t'réveiller
dans
un
bocal
Don't
be
surprised
if
one
day
you
wake
up
in
a
fishbowl
Ou
pire
en
train
de
flotter
dans
leur
potage
Or
worse,
floating
in
their
soup
Mais
trop
tard,
t'es
c't'otage,
apprenti
de
leurs
belles
idées
But
too
late,
you're
their
hostage,
apprentice
to
their
beautiful
ideas
Ça
met
d'la
merde
dans
tes
branchies
puis
ça
t'ordonne
de
respirer
It
puts
shit
in
your
gills
and
then
orders
you
to
breathe
Ça
devrait
faire
dresser
les
écailles
comme
on
t'escorte
It
should
make
your
scales
stand
on
end
the
way
they
escort
you
A
planter
par
toi-même,
une
tes
propres
arrêtes
en
pleine
gorge
To
plant,
by
yourself,
one
of
your
own
bones
in
your
throat
Oui
j'entends
qu'tu
parles
de
rêves
mais
ce
sont
que
des
mots
Yes,
I
hear
you
talking
about
dreams
but
they
are
just
words
C'est
peut-être
une
question
d'égo,
tu
n'fais
qu'répéter
ceux
des
autres
It
may
be
a
matter
of
ego,
you're
just
repeating
those
of
others
Je
ne
sais
pas
mais
s'il
te
plaît
gros
I
don't
know,
but
please,
man
Prétends
pas
savoir
c'qu'est
la
haute
mer
en
connaissant
par
cœur
le
monde
de
Némo
Don't
pretend
to
know
what
the
high
seas
are
by
knowing
Nemo's
world
by
heart
T'as
même
plus
l'cran
de
l'admettre
You
don't
even
have
the
guts
to
admit
it
Ils
ont
fait
de
toi
ce
poisson
clown,
depuis
qu'ils
t'ont
fait
voir
les
dents
d'la
mer
They
made
you
this
clownfish,
ever
since
they
showed
you
the
teeth
of
the
sea
Depuis
tu
veux
toi-même
t'enfermer
dans
un
bocal
Since
then,
you
yourself
want
to
lock
yourself
in
a
fishbowl
Ou
pire
t'irais
même
sauter
dans
leur
potage
Or
worse,
you
would
even
jump
into
their
soup
Ils
te
veulent
dressé,
ivre,
planqué
comme
la
plupart
They
want
you
trained,
drunk,
hidden
like
most
Blessé,
triste,
ventre
vers
la
surface
Injured,
sad,
belly
towards
the
surface
Nageoires
au
sol
en
train
de
mendier
l'droit
d'survivre
Fins
on
the
ground
begging
for
the
right
to
survive
Y'a
qu'les
poissons
morts
qui
suivent
le
courant,
toi
tu
vis
Only
dead
fish
follow
the
current,
you
live
Dressé,
ivre,
planqué
comme
la
plupart
Trained,
drunk,
hidden
like
most
Blessé,
triste,
ventre
vers
la
surface
Injured,
sad,
belly
towards
the
surface
Nageoires
au
sol
en
train
de
mendier
l'droit
d'survivre
Fins
on
the
ground
begging
for
the
right
to
survive
Y'a
qu'les
poissons
morts
qui
suivent
le
courant,
toi
tu
vis
Only
dead
fish
follow
the
current,
you
live
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.