Furax Barbarossa feat. Scylla - Les poissons morts - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Furax Barbarossa feat. Scylla - Les poissons morts




Les poissons morts
Dead Fish
Comment peut-on mettre notre imagination en action si on arrête pas de nous fournir des images tout le temps et partout?
How can we put our imagination into action if we're constantly bombarded with images everywhere we look?
Croire délibérement aux mensonges qu'on nous assène au quotidien.
Deliberately believing the lies that are thrown at us every day.
Ils t'ont juré qu'pour être un homme fallait une gueule sur un corps de rêve
They swore to you that to be a man, you needed a face on a dream body
Des bras, des pecs', une queue, qu'il ne faut qu'un vainqueur sur la corde raide
Arms, pecs, a dick, that there can only be one winner on the tightrope
Ne pas laisser voir les anciens vendre le miel à prix d'or
Don't let the old ones sell honey at a golden price
Moi j'suis un chien, les poings de mon père ne m'ont rien appris d'autre
Me, I'm a dog, my father's fists taught me nothing else
Parait qu'un homme qui s'respecte, c'est l'premier à taper
Seems like a man who respects himself is the first to hit
C'est l'premier qui s'fait la belle et c'est l'dernier attrapé
He's the first to run and the last one caught
Ça doit faire de l'oseille, ça roule en RS
He must make dough, he drives an RS
Presque mourant parce que les mauvais sont sans lové, savourant les restes
Almost dying because the bad ones are penniless, savoring the leftovers
Hein?! Tu les entends, pas vrai mon zinc'
Huh?! You hear them, don't you, my friend?
Ils disent qu'un homme qui est rampant n'en est pas vraiment un
They say a man who crawls isn't really one
Que les larmes coulent qu'sur la joue des pédales
That tears only flow on the cheeks of pussies
Puis ils te diront d'remplir ta gourde d'alcool et toute la journée d'bédave
Then they'll tell you to fill your flask with booze and smoke weed all day long
Pas croire la voyante qu'a vu la paix dans la boule
Don't believe the fortune teller who saw peace in the crystal ball
Et qu'on peut faire d'une femme, une chatte miaulante en lui pétant la bouche
And that you can turn a woman into a meowing cat by smashing her mouth
Mal, violent, face au vide, capable, espérer, saute
Evil, violent, facing the void, capable, hope, jump
Puisqu'ils t'ont dit qu'faire de la cabane fait gagner l'respect des autres
Since they told you that raising hell earns the respect of others
Ne les entends que d'une oreille, ces tristes propos
Only hear them with one ear, these sad words
Tu n'as besoin ni de leurs rêves, ni de l'air qu'ils te proposent
You don't need their dreams, nor the air they offer you
Malheur, alors t'as loupé la borne
Damn, so you missed the mark
Mon frère nique la leur, ta route est la bonne
Brother, screw theirs, your path is the right one
Ne les regarde que d'un œil, ces piètres images
Only look at them with one eye, these pathetic images
Tu n'as besoin ni de leur gueule, ni leur faire presque aussi mal
You don't need their faces, nor to hurt them nearly as much
Prince de la mode, sous fifre du vent, roi du vide
Fashion prince, underling of the wind, king of the void
Y'a qu'les poissons morts qui suivent le courant, toi tu vis
Only dead fish follow the current, you live
Je dois absolument être belle, je dois faire de la chirurgie esthétique et puis je dois être super mince, célèbre, habillée à la mode...
I absolutely must be beautiful, I must have plastic surgery and then I must be super thin, famous, dressed in fashion...
Ils t'ont juré qu'pour être une femme faut d'la classe et la peau mate
They swore to you that to be a woman, you need class and tanned skin
S'entraîner d'vant la glace, à mériter sa place, apprendre à bien passer la pommade
Train in front of the mirror, to deserve your place, learn to kiss ass
Qu'il faut le boule à Shy'm, les cheveux de la pub
That you need Shy'm's ass, the hair from the ad
Qu'ils disent vous rasez vous la chatte et je veux de la pute
That they say shave your pussy and I want a whore
Qu'à la maison le prince charmant va ménager les coups
That at home, Prince Charming will go easy on the blows
Et qu'tu ne t'occuperas de lui qu'entre le ménage et les courses
And that you'll only take care of him between cleaning and shopping
Chut, tête baissée, soeurette tu rêvais d'Sorbonne et d'étoiles, c'est fou c'qu'il te manque
Hush, head down, sister, you dreamed of Sorbonne and stars, it's crazy what you're missing
Ce rêve, on t'a dit "Sois bonne et tais-toi, c'est tout c'qu'il demande"
This dream, they told you "Be good and shut up, that's all he asks"
Parait qu'une femme qui s'respecte vit dans l'ombre de l'homme
Seems like a woman who respects herself lives in the shadow of the man
Reste belle, parait presque bête quand il montre de l'or
Stays beautiful, looks almost stupid when he shows off gold
Baises, perds des kilos pour lui plaire ou perds ce type
Fuck, lose weight to please him or lose this guy
Dit au minot qu'c'est la guerre, à la guerre son père se tire
Tell the kid it's war, his father runs away in war
Voilà pourquoi la femme est faite, à reculer, apeurée
That's why the woman is made to step back, scared
Parait qu'la vie n'aime pas les faibles et qu'elle veut plus la pleurer
Seems like life doesn't like the weak and doesn't want to cry for them anymore
Qu'en France, une femme est violée toutes les 2 heures
That in France, a woman is raped every 2 hours
Trouver les chiffres ou trouver les schmits ne sert à rien mes sœurs faut courber l'échine
Finding the numbers or finding the schmits is useless, sisters, we have to bend our backs
Ne les entends que d'une oreille, ces tristes propos
Only hear them with one ear, these sad words
Tu n'as besoin ni de leurs rêves, ni de l'air qu'ils te proposent
You don't need their dreams, nor the air they offer you
Malheur, alors t'as loupé la borne?
Damn, so you missed the mark?
Ma soeur nique la leur, ta route est la bonne
Sister, screw theirs, your path is the right one
Ne les regarde que d'un œil, ces piètres images
Only look at them with one eye, these pathetic images
Tu n'as besoin ni de leur gueule, ni leur faire presque aussi mal
You don't need their faces, nor to hurt them nearly as much
Prince de la mode, sous fifre du vent, roi du vide
Fashion prince, underling of the wind, king of the void
Y'a qu'les poissons morts qui suivent le courant, toi tu vis
Only dead fish follow the current, you live
Les jeunes hommes de ce pays, aujourd'hui, sont persuadés que les femmes sont des putes, des salopes, des choses bonnes qu'à être baisée, tabassée, qu'on doit leur chier dessus et les humilier
The young men of this country, today, are convinced that women are whores, sluts, things good only to be fucked, beaten up, that we should shit on them and humiliate them
C'est le plus grand holocaust commercial de tous les temps. 24h/24, tous les jours de l'année, pour le reste de notre vie! Les puissances en place travaillent chaque minute à nous abrutir jusqu'à notre fin! Pour nous défendre contre ce système nous devons apprendre à lire, à stimuler notre imagination, à cultiver notre propre conscience
It's the biggest commercial holocaust of all time. 24/7, every day of the year, for the rest of our lives! The powers that be work every minute to dumb us down until our end! To defend ourselves against this system we must learn to read, to stimulate our imagination, to cultivate our own conscience
Ils font de toi du plancton mais te font croire que t'es un gros poisson
They make you plankton but make you believe you're a big fish
Que t'as mis l'cap vers l'océan mais ils te trimbalent dans un pauvre flacon
That you've set sail for the ocean but they're dragging you around in a poor flask
Ne t'étonnes pas d'un jour, t'réveiller dans un bocal
Don't be surprised if one day you wake up in a fishbowl
Ou pire en train de flotter dans leur potage
Or worse, floating in their soup
Mais trop tard, t'es c't'otage, apprenti de leurs belles idées
But too late, you're their hostage, apprentice to their beautiful ideas
Ça met d'la merde dans tes branchies puis ça t'ordonne de respirer
It puts shit in your gills and then orders you to breathe
Ça devrait faire dresser les écailles comme on t'escorte
It should make your scales stand on end the way they escort you
A planter par toi-même, une tes propres arrêtes en pleine gorge
To plant, by yourself, one of your own bones in your throat
Oui j'entends qu'tu parles de rêves mais ce sont que des mots
Yes, I hear you talking about dreams but they are just words
C'est peut-être une question d'égo, tu n'fais qu'répéter ceux des autres
It may be a matter of ego, you're just repeating those of others
Je ne sais pas mais s'il te plaît gros
I don't know, but please, man
Prétends pas savoir c'qu'est la haute mer en connaissant par cœur le monde de Némo
Don't pretend to know what the high seas are by knowing Nemo's world by heart
T'as même plus l'cran de l'admettre
You don't even have the guts to admit it
Ils ont fait de toi ce poisson clown, depuis qu'ils t'ont fait voir les dents d'la mer
They made you this clownfish, ever since they showed you the teeth of the sea
Depuis tu veux toi-même t'enfermer dans un bocal
Since then, you yourself want to lock yourself in a fishbowl
Ou pire t'irais même sauter dans leur potage
Or worse, you would even jump into their soup
Ils te veulent dressé, ivre, planqué comme la plupart
They want you trained, drunk, hidden like most
Blessé, triste, ventre vers la surface
Injured, sad, belly towards the surface
Nageoires au sol en train de mendier l'droit d'survivre
Fins on the ground begging for the right to survive
Y'a qu'les poissons morts qui suivent le courant, toi tu vis
Only dead fish follow the current, you live
Dressé, ivre, planqué comme la plupart
Trained, drunk, hidden like most
Blessé, triste, ventre vers la surface
Injured, sad, belly towards the surface
Nageoires au sol en train de mendier l'droit d'survivre
Fins on the ground begging for the right to survive
Y'a qu'les poissons morts qui suivent le courant, toi tu vis
Only dead fish follow the current, you live






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.