Paroles et traduction Furax Barbarossa - L'étoile noire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'étoile noire
Черная звезда
On
s'croit
dans
un
monde
civilisé,
mais
c'est
vraiment
la
jungle
Кажется,
что
мы
живем
в
цивилизованном
мире,
но
на
самом
деле
это
джунгли,
Et
dans
cette
jungle,
si
t'as
envie
d'vivre,
t'as
intérêt
à
faire
partie
des
animaux
les
plus
forts
и
в
этих
джунглях,
если
хочешь
жить,
тебе
лучше
быть
одним
из
самых
сильных
животных.
Si
tu
fais
partie
des
autres,
tu
es
juste
un
bout
d'gibier
bon
à
sauver
ton
cul
en
courant
toute
ta
vie
Если
ты
не
из
них,
ты
всего
лишь
дичь,
которой
остается
спасать
свою
шкуру,
убегая
всю
жизнь.
Mais
tout
ça
c'est
d'la
loterie,
et
tout
s'décide
à
ta
naissance
Но
все
это
лотерея,
и
все
решается
при
рождении.
Soit
t'es
né
pauvre
comme
la
grande
majorité
Либо
ты
родился
бедным,
как
подавляющее
большинство,
Et
tu
encaisses
la
puissance
des
autres,
mais
à
force
d'être
humilié
tu
deviens
parfois
violent
и
ты
терпишь
силу
других,
но,
постоянно
унижаемый,
ты
иногда
становишься
жестоким.
Soit
t'es
né
riche
et
alors
tu
fais
gaffe
à
ton
fric
Либо
ты
родился
богатым,
и
тогда
ты
трясешься
над
своими
деньгами.
Tu
fais
comme
les
autres,
et
tu
fais
semblant
d'aimer
ta
femme,
tes
enfants,
tes
amis
Ты
делаешь
как
все
и
притворяешься,
что
любишь
свою
жену,
своих
детей,
своих
друзей,
Comme
eux
font
tous
semblant
de
t'aimer
так
же,
как
они
все
притворяются,
что
любят
тебя.
On
choisit
pas
son
pays,
pas
ses
parents,
ça
c'est
l'étoile
Мы
не
выбираем
свою
страну,
своих
родителей,
это
звезда,
Qui
décide,
te
dessine,
hésite
efface
et
nettoie
которая
решает,
рисует
тебя,
колеблется,
стирает
и
очищает.
Ça
commence
sous
l'regard
des
passants
cassants,
stressés
Все
начинается
под
взглядом
прохожих,
надменных,
напряженных.
Il
s'amaigrit
entouré
d'gens
ne
pensant
qu'à
s'engraisser
Он
худеет,
окруженный
людьми,
думающими
только
о
том,
чтобы
набить
свои
животы.
Elle
le
baise,
lui
pense
que
la
DDASS
a
gaffé
Она
его
имеет,
он
думает,
что
органы
опеки
ошиблись.
22
ans
qu'il
dit
"merci"
après
chaque
pièce
mise
dans
la
tasse
à
café
22
года
он
говорит
«спасибо»
после
каждой
монетки,
брошенной
в
чашку
для
кофе.
Marseille,
tu
nais
soit
sans
billet,
soit
sans
carte
Марсель,
ты
рождаешься
либо
без
денег,
либо
без
документов.
Marcel,
né
sous
l'étoile
noir
un
soir
d'juillet
64
Марсель,
рожденный
под
черной
звездой
июльским
вечером
64-го.
Parmi
tous
ceux
qu'elle
a
vu
naître
censé
regretter
la
vie
Среди
всех,
кого
она
видела
рожденными,
обреченными
сожалеть
о
жизни.
Mohiché
5 années
peut-être,
37
degrés
Tel
Aviv
Возможно,
пять
лет
искалеченный,
37
градусов,
Тель-Авив.
Une
mère
autoritaire,
un
père
propriétaire
au
Zara
Властная
мать,
отец
- владелец
магазина
Zara.
Lui
bourre
la
tête
qu'on
fait
la
guerre,
qu'on
pille
la
terre
au
arabes
Он
вдалбливает
ему
в
голову,
что
идет
война,
что
арабы
грабят
землю.
De
l'autre
coté
gros,
c'est
Gaza,
décalage,
ruses
С
другой
стороны,
детка,
это
Газа,
сдвиг,
хитрости.
Pour
manger,
se
battre,
cailloux
contre
des
kalachs
russes
Чтобы
есть,
сражаться,
камни
против
русских
калашей.
Hassan,
loin
des
ces
gens
codifiés,
brutes
Хассан,
вдали
от
этих
закодированных
людей,
грубиянов,
N'est
pas
méchant
mais
tous
ses
champs
d'oliviers
brûlent
не
злой,
но
все
его
оливковые
рощи
горят.
Et
y
a
Rawan,
tout
allait
bien,
dans
pas
longtemps
8 ans
И
есть
Раван,
у
нее
все
было
хорошо,
скоро
ей
8 лет.
Elle,
c'est
ça
ou
rien,
sais-tu
c'qu'un
saoudien
d'40
ans
lui
tend
Она,
это
или
ничего,
знаешь
ли
ты,
что
40-летний
саудит
ей
предлагает?
Juste
avant
c'est
son
beau-père
qui
ria
peut-être
deux
fois
Чуть
раньше
ее
отчим,
возможно,
дважды
рассмеялся,
Puis
il
pria,
la
vendu
pour
10
000
riyals
à
une
bête
de
foire
затем
помолился
и
продал
ее
за
10
000
риалов
животному
с
ярмарки.
Les
râles
d'un
enfant
entend
ça,
elle
est
en
plein
naufrage,
il
Хрипы
ребенка
слышат
это,
она
тонет,
он
Lui
fera
vivre
l'impensable
mais
elle
est
bien
trop
fragile
заставит
ее
пережить
немыслимое,
но
она
слишком
хрупкая.
Pour
leur
mémoire
un
jour
l'indécence
s'éteindra
В
их
память
однажды
бесчестие
угаснет,
Mais
t'es
bienvenue
sous
l'étoile
noire,
là
ou
la
naissance
est
un
drame
но
добро
пожаловать
под
черную
звезду,
туда,
где
рождение
— это
драма.
Moi
c'est
pareil,
hein,
où
j'habite
У
меня
то
же
самое,
понимаешь,
там,
где
я
живу,
J'ai
toujours
lutter
я
всегда
боролся.
Je
sais
t'es
pareil,
t'es
comme
moi,
t'es
juste
né
sous
une
mauvaise
étoile
Я
знаю,
ты
такая
же,
как
я,
ты
просто
родилась
под
несчастливой
звездой.
T'sais
qu'il
y
a
des
riches,
y
a
des
pauv',
c'est
toujours
les
pauv'
qui
payent
Знаешь,
есть
богатые,
есть
бедные,
и
всегда
платят
бедные.
Et
nous
on
fait
parti
d'ces
pauv'
И
мы
одни
из
этих
бедных.
Enfin
vous
venez
toujours
me
voir
В
конце
концов,
ты
всегда
приходишь
ко
мне.
Ça
fera
plaisir
Буду
рад.
Il
pourrait
parler
de
la
peur,
atterré,
sa
flamme
s'affine
Он
мог
бы
говорить
о
страхе,
потрясенный,
его
пламя
утончается.
80
balais
de
labeur,
enterrer
sa
femme,
sa
fille
80
лет
труда,
похоронить
жену,
дочь.
Personne
ne
viendra
re-sonner,
les
rides,
une
bible,
mate-là
Никто
больше
не
позвонит,
морщины,
Библия,
смотри
на
нее.
Solitude
est
sommet,
l'urine
imbibe
le
matelas
Одиночество
- вершина,
моча
пропитывает
матрас.
Un
vieillard
dégoûter
d'vivre,
a
débouché
chaque
rêve
Старик,
уставший
от
жизни,
разрушил
каждую
мечту.
Un
désert
de
bouteilles
vides
où
les
mouches
et
chats
crèvent
Пустыня
из
пустых
бутылок,
где
дохнут
мухи
и
кошки.
Il
est
à
l'horizontal,
le
pompier
dans
la
maison
tape,
mais
il
est
mort,
les
mecs
Он
лежит,
пожарный
стучит
в
дверь,
но
он
мертв,
ребята.
Si
l'étoile
noir
a
fait
son
taf,
la
misère
mord
les
mêmes
Если
черная
звезда
сделала
свое
дело,
нищета
кусает
тех
же.
Chez
Liha
ça
s'anime,
elle
file
après
la
vie
qu'elle
У
Лихи
все
оживает,
она
гонится
за
жизнью,
которую
Voulait
offrir
à
sa
famille,
elle
fuit
la
belle
africaine
хотела
дать
своей
семье,
она
бежит,
прекрасная
африканка.
Pousse
le
bateau
sur
le
sable,
lourd
de
500
autres
Толкает
лодку
по
песку,
тяжелую,
с
500
другими.
Elle
repanse
les
blessures,
le
sabre
aux
jours
de
faim
sans
eau
Она
вспоминает
раны,
саблю,
дни
голода
без
воды.
Elle
aurait
voulu
voir
le
soleil
refaire
fondre
la
merde
Она
хотела
бы
увидеть,
как
солнце
снова
растопит
дерьмо,
Mais
elle
est
dans
l'plus
grand
des
sommeils
dans
le
fond
de
la
mer
но
она
спит
самым
крепким
сном
на
дне
моря.
Tu
me
rappelais
que
l'on
paie
tous
Ты
напоминала
мне,
что
мы
все
платим.
Fous
moi
la
paix,
ceux
qui
paient
l'plus
sont
dans
la
baie
de
Lampedusa
Оставь
меня
в
покое,
те,
кто
платят
больше
всего,
находятся
в
заливе
Лампедуза
Ou
dans
les
rues
de
Gao,
le
chaos
la
toussant
или
на
улицах
Гао,
кашель
хаоса.
Dans
un
un
bordel
de
Macao,
le
garrot
à
12
ans
В
борделе
Макао,
жгут
в
12
лет.
Les
orphelins
de
Brazza,
les
forcenés
du
Pérou
Сироты
Браззавиля,
безумцы
Перу.
À
force
tu
connais
Gaza,
mais
sors,
connais
tu
Beyrouth
Со
временем
ты
узнаешь
Газу,
но
выйди,
знаешь
ли
ты
Бейрут?
Et
la
colère
au
Kenya,
oui
regarde-les,
ça
calme
И
гнев
в
Кении,
да,
посмотри
на
них,
это
успокаивает.
Le
choléra,
l'ténia,
oui
le
cartel
et
sa
came
Холера,
цепень,
да,
картель
и
его
наркотики.
Tu
crois
vraiment
qu'un
jour
l'indécence
s'éteindra
Ты
действительно
думаешь,
что
однажды
бесчестие
угаснет?
T'es
plein
d'espoir,
pour
l'heure
bienvenue
sous
l'étolie
noire
où
la
naissance
est
un
drame
Ты
полон
надежд,
пока
что
добро
пожаловать
под
черную
звезду,
где
рождение
— это
драма.
Ca
y
est,
j'ai
chuté
et
j'suis
dans
la
merde
Вот
и
все,
я
упал
и
я
в
дерьме.
J'y
suis
tout
entier,
tout
au
fond
Я
в
нем
весь,
на
самом
дне.
Mais
je
n'ai
pas
peur,
au
contraire,
je
n'demande
de
l'aide
à
personne
Но
я
не
боюсь,
наоборот,
я
ни
у
кого
не
прошу
помощи.
J'irai
plus
loin,
j'irai
jusqu'au
bout,
je
creuserais
un
tunnel
dans
cet
océan
de
merde
qui
m'entoure
Я
пойду
дальше,
я
пойду
до
конца,
я
пророю
туннель
в
этом
океане
дерьма,
который
меня
окружает.
C'est
ça
l'intérêt,
adieu
В
этом
весь
смысл,
прощай.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.