Furax Barbarossa - L'étoile noire - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Furax Barbarossa - L'étoile noire




L'étoile noire
Черная звезда
On s'croit dans un monde civilisé, mais c'est vraiment la jungle
Кажется, что мы живем в цивилизованном мире, но на самом деле это джунгли,
Et dans cette jungle, si t'as envie d'vivre, t'as intérêt à faire partie des animaux les plus forts
и в этих джунглях, если хочешь жить, тебе лучше быть одним из самых сильных животных.
Si tu fais partie des autres, tu es juste un bout d'gibier bon à sauver ton cul en courant toute ta vie
Если ты не из них, ты всего лишь дичь, которой остается спасать свою шкуру, убегая всю жизнь.
Mais tout ça c'est d'la loterie, et tout s'décide à ta naissance
Но все это лотерея, и все решается при рождении.
Soit t'es pauvre comme la grande majorité
Либо ты родился бедным, как подавляющее большинство,
Et tu encaisses la puissance des autres, mais à force d'être humilié tu deviens parfois violent
и ты терпишь силу других, но, постоянно унижаемый, ты иногда становишься жестоким.
Soit t'es riche et alors tu fais gaffe à ton fric
Либо ты родился богатым, и тогда ты трясешься над своими деньгами.
Tu fais comme les autres, et tu fais semblant d'aimer ta femme, tes enfants, tes amis
Ты делаешь как все и притворяешься, что любишь свою жену, своих детей, своих друзей,
Comme eux font tous semblant de t'aimer
так же, как они все притворяются, что любят тебя.
On choisit pas son pays, pas ses parents, ça c'est l'étoile
Мы не выбираем свою страну, своих родителей, это звезда,
Qui décide, te dessine, hésite efface et nettoie
которая решает, рисует тебя, колеблется, стирает и очищает.
Ça commence sous l'regard des passants cassants, stressés
Все начинается под взглядом прохожих, надменных, напряженных.
Il s'amaigrit entouré d'gens ne pensant qu'à s'engraisser
Он худеет, окруженный людьми, думающими только о том, чтобы набить свои животы.
Elle le baise, lui pense que la DDASS a gaffé
Она его имеет, он думает, что органы опеки ошиблись.
22 ans qu'il dit "merci" après chaque pièce mise dans la tasse à café
22 года он говорит «спасибо» после каждой монетки, брошенной в чашку для кофе.
Marseille, tu nais soit sans billet, soit sans carte
Марсель, ты рождаешься либо без денег, либо без документов.
Marcel, sous l'étoile noir un soir d'juillet 64
Марсель, рожденный под черной звездой июльским вечером 64-го.
Parmi tous ceux qu'elle a vu naître censé regretter la vie
Среди всех, кого она видела рожденными, обреченными сожалеть о жизни.
Mohiché 5 années peut-être, 37 degrés Tel Aviv
Возможно, пять лет искалеченный, 37 градусов, Тель-Авив.
Une mère autoritaire, un père propriétaire au Zara
Властная мать, отец - владелец магазина Zara.
Lui bourre la tête qu'on fait la guerre, qu'on pille la terre au arabes
Он вдалбливает ему в голову, что идет война, что арабы грабят землю.
De l'autre coté gros, c'est Gaza, décalage, ruses
С другой стороны, детка, это Газа, сдвиг, хитрости.
Pour manger, se battre, cailloux contre des kalachs russes
Чтобы есть, сражаться, камни против русских калашей.
Hassan, loin des ces gens codifiés, brutes
Хассан, вдали от этих закодированных людей, грубиянов,
N'est pas méchant mais tous ses champs d'oliviers brûlent
не злой, но все его оливковые рощи горят.
Et y a Rawan, tout allait bien, dans pas longtemps 8 ans
И есть Раван, у нее все было хорошо, скоро ей 8 лет.
Elle, c'est ça ou rien, sais-tu c'qu'un saoudien d'40 ans lui tend
Она, это или ничего, знаешь ли ты, что 40-летний саудит ей предлагает?
Juste avant c'est son beau-père qui ria peut-être deux fois
Чуть раньше ее отчим, возможно, дважды рассмеялся,
Puis il pria, la vendu pour 10 000 riyals à une bête de foire
затем помолился и продал ее за 10 000 риалов животному с ярмарки.
Les râles d'un enfant entend ça, elle est en plein naufrage, il
Хрипы ребенка слышат это, она тонет, он
Lui fera vivre l'impensable mais elle est bien trop fragile
заставит ее пережить немыслимое, но она слишком хрупкая.
Pour leur mémoire un jour l'indécence s'éteindra
В их память однажды бесчестие угаснет,
Mais t'es bienvenue sous l'étoile noire, ou la naissance est un drame
но добро пожаловать под черную звезду, туда, где рождение это драма.
Moi c'est pareil, hein, j'habite
У меня то же самое, понимаешь, там, где я живу,
J'ai toujours lutter
я всегда боролся.
Je sais t'es pareil, t'es comme moi, t'es juste sous une mauvaise étoile
Я знаю, ты такая же, как я, ты просто родилась под несчастливой звездой.
T'sais qu'il y a des riches, y a des pauv', c'est toujours les pauv' qui payent
Знаешь, есть богатые, есть бедные, и всегда платят бедные.
Et nous on fait parti d'ces pauv'
И мы одни из этих бедных.
Enfin vous venez toujours me voir
В конце концов, ты всегда приходишь ко мне.
Ça fera plaisir
Буду рад.
Il pourrait parler de la peur, atterré, sa flamme s'affine
Он мог бы говорить о страхе, потрясенный, его пламя утончается.
80 balais de labeur, enterrer sa femme, sa fille
80 лет труда, похоронить жену, дочь.
Personne ne viendra re-sonner, les rides, une bible, mate-là
Никто больше не позвонит, морщины, Библия, смотри на нее.
Solitude est sommet, l'urine imbibe le matelas
Одиночество - вершина, моча пропитывает матрас.
Un vieillard dégoûter d'vivre, a débouché chaque rêve
Старик, уставший от жизни, разрушил каждую мечту.
Un désert de bouteilles vides les mouches et chats crèvent
Пустыня из пустых бутылок, где дохнут мухи и кошки.
Il est à l'horizontal, le pompier dans la maison tape, mais il est mort, les mecs
Он лежит, пожарный стучит в дверь, но он мертв, ребята.
Si l'étoile noir a fait son taf, la misère mord les mêmes
Если черная звезда сделала свое дело, нищета кусает тех же.
Chez Liha ça s'anime, elle file après la vie qu'elle
У Лихи все оживает, она гонится за жизнью, которую
Voulait offrir à sa famille, elle fuit la belle africaine
хотела дать своей семье, она бежит, прекрасная африканка.
Pousse le bateau sur le sable, lourd de 500 autres
Толкает лодку по песку, тяжелую, с 500 другими.
Elle repanse les blessures, le sabre aux jours de faim sans eau
Она вспоминает раны, саблю, дни голода без воды.
Elle aurait voulu voir le soleil refaire fondre la merde
Она хотела бы увидеть, как солнце снова растопит дерьмо,
Mais elle est dans l'plus grand des sommeils dans le fond de la mer
но она спит самым крепким сном на дне моря.
Tu me rappelais que l'on paie tous
Ты напоминала мне, что мы все платим.
Fous moi la paix, ceux qui paient l'plus sont dans la baie de Lampedusa
Оставь меня в покое, те, кто платят больше всего, находятся в заливе Лампедуза
Ou dans les rues de Gao, le chaos la toussant
или на улицах Гао, кашель хаоса.
Dans un un bordel de Macao, le garrot à 12 ans
В борделе Макао, жгут в 12 лет.
Les orphelins de Brazza, les forcenés du Pérou
Сироты Браззавиля, безумцы Перу.
À force tu connais Gaza, mais sors, connais tu Beyrouth
Со временем ты узнаешь Газу, но выйди, знаешь ли ты Бейрут?
Et la colère au Kenya, oui regarde-les, ça calme
И гнев в Кении, да, посмотри на них, это успокаивает.
Le choléra, l'ténia, oui le cartel et sa came
Холера, цепень, да, картель и его наркотики.
Tu crois vraiment qu'un jour l'indécence s'éteindra
Ты действительно думаешь, что однажды бесчестие угаснет?
T'es plein d'espoir, pour l'heure bienvenue sous l'étolie noire la naissance est un drame
Ты полон надежд, пока что добро пожаловать под черную звезду, где рождение это драма.
Ca y est, j'ai chuté et j'suis dans la merde
Вот и все, я упал и я в дерьме.
J'y suis tout entier, tout au fond
Я в нем весь, на самом дне.
Mais je n'ai pas peur, au contraire, je n'demande de l'aide à personne
Но я не боюсь, наоборот, я ни у кого не прошу помощи.
J'irai plus loin, j'irai jusqu'au bout, je creuserais un tunnel dans cet océan de merde qui m'entoure
Я пойду дальше, я пойду до конца, я пророю туннель в этом океане дерьма, который меня окружает.
C'est ça l'intérêt, adieu
В этом весь смысл, прощай.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.