Paroles et traduction Furax Barbarossa - Qui m'demande ?
Qui m'demande ?
Who Asks About Me?
Yeah...
Yeah...
Yeah...
Yeah...
Bastard
Prod,
Omerta
Muzik
Bastard
Prod,
Omerta
Muzik
Barbe
Rousse,
yeah...
l'Exécuteur
Redbeard,
yeah...
the
Executioner
S'il
fallait
qu'j'me
décrive
en
quelques
mots
If
I
had
to
describe
myself
in
a
few
words
J'vous
dirais:
grand,
roux,
schizo'
I'd
tell
you:
tall,
redheaded,
schizo'
Cris,
tête
de
mort,
rimes,
sang,
trous,
ciseaux
Screams,
skull,
rhymes,
blood,
holes,
scissors
Crew,
crime,
poésie,
mic
et
châtiments
Crew,
crime,
poetry,
mic,
and
punishments
Taffes
comme
on
taffe
à
l'usine
donc
j'suis
dark
chaque
dimanche
Workin'
like
we
do
at
the
factory,
so
I'm
dark
every
Sunday
Faut
qu'j't'en
rajoute
d'autres?
Chien,
rat,
Ginsu
Need
I
add
more?
Dog,
rat,
Ginsu
Casque
intégral,
balle
pour
brigade
de
flics
saouls
Full-face
helmet,
bullet
for
a
brigade
of
drunk
cops
Mélodie
d'un
Glock
30,
shit,
enfer,
crise
de
manque
Melody
of
a
Glock
30,
shit,
hell,
withdrawal
Appelle-moi
Foxtrot,
Uniform,
mais
en
fait
qui
m'demande?
Call
me
Foxtrot,
Uniform,
but
who
really
asks
about
me?
J'suis
pas
un
cadeau,
si
j'me
marre
parfois
I'm
not
a
gift,
even
if
I
laugh
sometimes
Au
fond
j'suis
qu'un
tas
d'os
où
s'est
entassée
de
la
barbac
froide
Deep
down
I'm
just
a
pile
of
bones
where
cold
anger
has
piled
up
Ne
m'parlez
pas
d'ma
foi,
j'suis
une
âme
errante
Don't
talk
to
me
about
my
faith,
I'm
a
wandering
soul
Ne
m'parlez
pas
d'mes
rentes,
ça
m'dérange
Don't
talk
to
me
about
my
income,
it
bothers
me
Quoi
faire
quand
ton
karma
foire?
What
to
do
when
your
karma
fails?
D'l'haya,
d'la
glace,
un
pastaga
Hash,
ice,
a
pastis
Bienvenue
dans
mon
paradis
mais
rentrez-y
avec
des
masques
à
gaz
Welcome
to
my
paradise,
but
enter
with
gas
masks
Un
fumigène,
deux
poumons
noirs,
qui
m'aidera
c'coup-ci?
A
smoke
bomb,
two
black
lungs,
who
will
help
me
this
time?
Je
marche
vers
la
mort
et
tous
mes
joints
connaissent
le
raccourci
I
walk
towards
death
and
all
my
joints
know
the
shortcut
Les
rues
d'Belgrade
aussi,
on
y
creuse
vite
sa
tombe
The
streets
of
Belgrade
too,
you
quickly
dig
your
grave
there
Donc
j'bois,
fume,
supporte,
à
la
mémoire
de
Brice
Taton
So
I
drink,
smoke,
endure,
in
memory
of
Brice
Taton
Sais-tu
c'qui
m'pèse?
C'qui
m'blesse?
Devines!
Do
you
know
what
weighs
me
down?
What
hurts
me?
Guess!
Mais
fais-le
vite,
32
bougies,
et
chaque
jour
j'brûle
c'qui
m'reste
de
vie
But
do
it
fast,
32
candles,
and
every
day
I
burn
what's
left
of
my
life
Appelle-moi
l'bu-bar,
mes
thèses
développent
la
tristesse
Call
me
the
bar,
my
theses
develop
sadness
À
qui
j'dédie
la
plupart
d'mes
textes
To
whom
do
I
dedicate
most
of
my
texts?
À
mon
gros
Toxine,
à
S.E.N.D.O
To
my
big
Toxine,
to
S.E.N.D.O
À
ma
roulotte
aussi,
j'suis
nostalgique
To
my
trailer
too,
I'm
nostalgic
À
ceux
qui
viennent
des
halls
To
those
who
come
from
the
halls
J'ai
rien
de
la
figure
sainte,
pourtant
j'm'allume
des
cierges
I
have
nothing
of
the
holy
figure,
yet
I
light
candles
Mais
je
les
blinde
à
deux
grammes
virgule
cinq!
But
I
fill
them
with
two
point
five
grams!
Et
forcément
ma
tête
saute,
sales
mes
dégâts
And
inevitably
my
head
explodes,
dirty
my
damages
Mais
partir
plus
tôt
qu'les
autres,
ça,
ça
m'est
égal
But
leaving
earlier
than
others,
that
doesn't
matter
to
me
Appelle-moi
l'animal
sali,
une
plume
unique,
je
dis
c'que
j'ai
à
dire
Call
me
the
soiled
animal,
a
unique
feather,
I
say
what
I
have
to
say
Pendant
qu'le
cannibale
salive
While
the
cannibal
salivates
Et
comme
c't'époque
veut
rien
savoir,
mes
voeux
partent
en
lamelles
And
since
this
era
doesn't
want
to
know
anything,
my
wishes
go
into
strips
En
fait
j'suis
le
coq,
j'me
casse
la
voix,
les
deux
pattes
dans
la
merde
Actually
I'm
the
rooster,
I
break
my
voice,
both
feet
in
the
shit
Rimes,
hémoglobine,
qu'est-ce
t'en
dis?
Rhymes,
hemoglobin,
what
do
you
think
about
it?
Pensais-tu
qu'on
puisse
se
vider
de
son
sang
avec
un
tel
standing?
Did
you
think
we
could
drain
our
blood
with
such
standing?
Rap,
roulette
russe,
dis-leur
que
t'as
vécu
Rap,
Russian
roulette,
tell
them
you
lived
Mais
ne
leur
laisse
pas
mettre
trois
balles,
ici
on
ne
meurt
qu'avec
une
But
don't
let
them
put
three
bullets
in,
here
we
only
die
with
one
Et
c'est
la
bonne,
celle
du
pirate,
c'est
l'album
And
it's
the
right
one,
the
pirate's,
it's
the
album
Et
un
peu
comme
soulever
la
tonne,
ca
r'lève
du
miracle
And
a
bit
like
lifting
the
ton,
it's
a
miracle
De
le
voir
dans
les
bacs
à
Paris,
c'est
ça
l'tarif
To
see
it
in
the
bins
in
Paris,
that's
the
price
Espérer,
c'est
tendre
la
joue
pour
que
la
claque
arrive
Hoping
is
turning
the
cheek
for
the
slap
to
come
Appelle-moi
l'pêché;
toi,
te
sens-tu
saint?
Call
me
sin;
do
you
feel
saintly?
Moi,
si
je
pense
qu'à
baiser,
c'est
forcément
qu'j'descends
du
singe
Me,
if
I
only
think
about
fucking,
it's
because
I
descend
from
the
monkey
Et
j'suis
pas
l'seul;
un
violon
grave,
kick,
snare,
basses
And
I'm
not
the
only
one;
a
deep
violin,
kick,
snare,
bass
Tu
peux
partir
pour
un
monde
où
tout
est
crade
et
j'suis
l'passeur
You
can
leave
for
a
world
where
everything
is
dirty
and
I'm
the
ferryman
Allons
j't'embarque,
appelle-moi
l'aigle,
garçon,
si
je
perds
la
tête
Come
on,
I'll
take
you,
call
me
the
eagle,
boy,
if
I
lose
my
head
Prends
tout,
mais
cette
chanson,
rappelle-moi
l'air
Take
everything,
but
this
song,
remind
me
of
the
air
Amène-moi
loin
d'ici,
en
visu,
j'ai
déjà
un
disciple
Take
me
far
from
here,
visually,
I
already
have
a
disciple
Et
qu'on
m'enferme
à
double
tour,
j'suis
un
tueur
qu'a
rien
d'ici
And
that
they
lock
me
up
in
solitary
confinement,
I'm
a
killer
with
nothing
here
Élevé
dans
les
bras
d'trois
hyènes,
donc
je
vais
baver
et
foutre
le
bordel
Raised
in
the
arms
of
three
hyenas,
so
I'm
going
to
drool
and
make
a
mess
Dans
la
salle
et
dans
les
boites
crâniennes
In
the
room
and
in
the
skulls
Si
j'suis
ni
la
pute
que
le
mac
salue
If
I'm
neither
the
whore
that
the
pimp
greets
Si
j'suis
ni
l'bon
ni
l'truand
c'est
qu'j'suis
la
brute
quand
le
mic
s'allume
If
I'm
neither
the
good
guy
nor
the
crook,
it's
because
I'm
the
brute
when
the
mic
turns
on
(-Oh,
Fu!
Du
calme!)
(-Oh,
Fu!
Calm
down!)
Non,
j'crée
l'incendie
Place
du
Cap'
No,
I
create
the
fire
at
Place
du
Cap'
Bienvenue
dans
mon
paradis
mais
ne
descendez
pas
du
car
Welcome
to
my
paradise
but
don't
get
off
the
bus
Sauvage,
j'vous
l'accorde,
donc
j'ai
appris
à
mordre
Wild,
I
grant
you,
so
I
learned
to
bite
J'voulais
simplement
m'amuser
sur
la
prod,
mais
j'ai
rempli
la
morgue
I
just
wanted
to
have
fun
on
the
beat,
but
I
filled
the
morgue
Mec,
me
laisser
l'mic
ce
serait
la
guerre
civile
Dude,
leaving
me
the
mic
would
be
civil
war
Mais
dis
pas
non,
ça
pourrait
t'plaire
si
vite
But
don't
say
no,
you
might
like
it
so
fast
Tu
fuis
la
peste
mais
tu
frappes
à
ma
porte
donc
ton
guide
te
ment
You
flee
the
plague
but
you
knock
on
my
door
so
your
guide
is
lying
to
you
Cesse
de
m'regarder
tristement
et
dis
moi
qui
m'demande?
Stop
looking
at
me
sadly
and
tell
me
who
asks
about
me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Furax Barbarossa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.