Furax Barbarossa - Qui m'demande ? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Furax Barbarossa - Qui m'demande ?




Qui m'demande ?
Who Asks About Me?
Yeah... Yeah...
Yeah... Yeah...
Bastard Prod, Omerta Muzik
Bastard Prod, Omerta Muzik
Barbe Rousse, yeah... l'Exécuteur
Redbeard, yeah... the Executioner
S'il fallait qu'j'me décrive en quelques mots
If I had to describe myself in a few words
J'vous dirais: grand, roux, schizo'
I'd tell you: tall, redheaded, schizo'
Cris, tête de mort, rimes, sang, trous, ciseaux
Screams, skull, rhymes, blood, holes, scissors
Crew, crime, poésie, mic et châtiments
Crew, crime, poetry, mic, and punishments
Taffes comme on taffe à l'usine donc j'suis dark chaque dimanche
Workin' like we do at the factory, so I'm dark every Sunday
Faut qu'j't'en rajoute d'autres? Chien, rat, Ginsu
Need I add more? Dog, rat, Ginsu
Casque intégral, balle pour brigade de flics saouls
Full-face helmet, bullet for a brigade of drunk cops
Mélodie d'un Glock 30, shit, enfer, crise de manque
Melody of a Glock 30, shit, hell, withdrawal
Appelle-moi Foxtrot, Uniform, mais en fait qui m'demande?
Call me Foxtrot, Uniform, but who really asks about me?
J'suis pas un cadeau, si j'me marre parfois
I'm not a gift, even if I laugh sometimes
Au fond j'suis qu'un tas d'os s'est entassée de la barbac froide
Deep down I'm just a pile of bones where cold anger has piled up
Ne m'parlez pas d'ma foi, j'suis une âme errante
Don't talk to me about my faith, I'm a wandering soul
Ne m'parlez pas d'mes rentes, ça m'dérange
Don't talk to me about my income, it bothers me
Quoi faire quand ton karma foire?
What to do when your karma fails?
D'l'haya, d'la glace, un pastaga
Hash, ice, a pastis
Bienvenue dans mon paradis mais rentrez-y avec des masques à gaz
Welcome to my paradise, but enter with gas masks
Un fumigène, deux poumons noirs, qui m'aidera c'coup-ci?
A smoke bomb, two black lungs, who will help me this time?
Je marche vers la mort et tous mes joints connaissent le raccourci
I walk towards death and all my joints know the shortcut
Les rues d'Belgrade aussi, on y creuse vite sa tombe
The streets of Belgrade too, you quickly dig your grave there
Donc j'bois, fume, supporte, à la mémoire de Brice Taton
So I drink, smoke, endure, in memory of Brice Taton
Sais-tu c'qui m'pèse? C'qui m'blesse? Devines!
Do you know what weighs me down? What hurts me? Guess!
Mais fais-le vite, 32 bougies, et chaque jour j'brûle c'qui m'reste de vie
But do it fast, 32 candles, and every day I burn what's left of my life
Appelle-moi l'bu-bar, mes thèses développent la tristesse
Call me the bar, my theses develop sadness
À qui j'dédie la plupart d'mes textes
To whom do I dedicate most of my texts?
À mon gros Toxine, à S.E.N.D.O
To my big Toxine, to S.E.N.D.O
À ma roulotte aussi, j'suis nostalgique
To my trailer too, I'm nostalgic
À ceux qui viennent des halls
To those who come from the halls
J'ai rien de la figure sainte, pourtant j'm'allume des cierges
I have nothing of the holy figure, yet I light candles
Mais je les blinde à deux grammes virgule cinq!
But I fill them with two point five grams!
Et forcément ma tête saute, sales mes dégâts
And inevitably my head explodes, dirty my damages
Mais partir plus tôt qu'les autres, ça, ça m'est égal
But leaving earlier than others, that doesn't matter to me
Appelle-moi l'animal sali, une plume unique, je dis c'que j'ai à dire
Call me the soiled animal, a unique feather, I say what I have to say
Pendant qu'le cannibale salive
While the cannibal salivates
Et comme c't'époque veut rien savoir, mes voeux partent en lamelles
And since this era doesn't want to know anything, my wishes go into strips
En fait j'suis le coq, j'me casse la voix, les deux pattes dans la merde
Actually I'm the rooster, I break my voice, both feet in the shit
Rimes, hémoglobine, qu'est-ce t'en dis?
Rhymes, hemoglobin, what do you think about it?
Pensais-tu qu'on puisse se vider de son sang avec un tel standing?
Did you think we could drain our blood with such standing?
Rap, roulette russe, dis-leur que t'as vécu
Rap, Russian roulette, tell them you lived
Mais ne leur laisse pas mettre trois balles, ici on ne meurt qu'avec une
But don't let them put three bullets in, here we only die with one
Et c'est la bonne, celle du pirate, c'est l'album
And it's the right one, the pirate's, it's the album
Et un peu comme soulever la tonne, ca r'lève du miracle
And a bit like lifting the ton, it's a miracle
De le voir dans les bacs à Paris, c'est ça l'tarif
To see it in the bins in Paris, that's the price
Espérer, c'est tendre la joue pour que la claque arrive
Hoping is turning the cheek for the slap to come
Appelle-moi l'pêché; toi, te sens-tu saint?
Call me sin; do you feel saintly?
Moi, si je pense qu'à baiser, c'est forcément qu'j'descends du singe
Me, if I only think about fucking, it's because I descend from the monkey
Et j'suis pas l'seul; un violon grave, kick, snare, basses
And I'm not the only one; a deep violin, kick, snare, bass
Tu peux partir pour un monde tout est crade et j'suis l'passeur
You can leave for a world where everything is dirty and I'm the ferryman
Allons j't'embarque, appelle-moi l'aigle, garçon, si je perds la tête
Come on, I'll take you, call me the eagle, boy, if I lose my head
Prends tout, mais cette chanson, rappelle-moi l'air
Take everything, but this song, remind me of the air
Amène-moi loin d'ici, en visu, j'ai déjà un disciple
Take me far from here, visually, I already have a disciple
Et qu'on m'enferme à double tour, j'suis un tueur qu'a rien d'ici
And that they lock me up in solitary confinement, I'm a killer with nothing here
Élevé dans les bras d'trois hyènes, donc je vais baver et foutre le bordel
Raised in the arms of three hyenas, so I'm going to drool and make a mess
Dans la salle et dans les boites crâniennes
In the room and in the skulls
Si j'suis ni la pute que le mac salue
If I'm neither the whore that the pimp greets
Si j'suis ni l'bon ni l'truand c'est qu'j'suis la brute quand le mic s'allume
If I'm neither the good guy nor the crook, it's because I'm the brute when the mic turns on
(-Oh, Fu! Du calme!)
(-Oh, Fu! Calm down!)
Non, j'crée l'incendie Place du Cap'
No, I create the fire at Place du Cap'
Bienvenue dans mon paradis mais ne descendez pas du car
Welcome to my paradise but don't get off the bus
Sauvage, j'vous l'accorde, donc j'ai appris à mordre
Wild, I grant you, so I learned to bite
J'voulais simplement m'amuser sur la prod, mais j'ai rempli la morgue
I just wanted to have fun on the beat, but I filled the morgue
Mec, me laisser l'mic ce serait la guerre civile
Dude, leaving me the mic would be civil war
Mais dis pas non, ça pourrait t'plaire si vite
But don't say no, you might like it so fast
Tu fuis la peste mais tu frappes à ma porte donc ton guide te ment
You flee the plague but you knock on my door so your guide is lying to you
Cesse de m'regarder tristement et dis moi qui m'demande?
Stop looking at me sadly and tell me who asks about me?





Writer(s): Furax Barbarossa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.