Paroles et traduction Furax Barbarossa - Un autre jour au pied du miracle
Un autre jour au pied du miracle
Another day at the foot of the miracle
Après
la
pluie
reviens
la
pluie
et
puis
c'est
tout
After
the
rain
comes
the
rain
again,
and
that's
it
Lettre
après
lettre,
pack
après
pack,
litre
après
litre
Letter
after
letter,
pack
after
pack,
liter
after
liter
J'pose
des
pierres
l'une
après
l'autre
I
lay
stones
one
after
the
other
Back
après
back,
ligne
après
ligne
Back
after
back,
line
after
line
J'déroule,
j'suis
sur
la
croûte
terrestre
I'm
unrolling,
I'm
on
the
Earth's
crust
Allez
viens
parmis
les
chiens,
viens
Come
on,
come
among
the
dogs,
come
on
Un
chien
gravit
les
siens
A
dog
climbs
his
own
Jette
dans
la
cour
tes
restes
Throw
your
leftovers
in
the
yard
Des
énarques
à
l'Élysée
From
the
bureaucrats
to
the
Élysée
Paraît
que
ces
gens
là
décident
It
seems
that
these
people
decide
Mais
se
chieront
dessus
dans
l'usine
But
they'll
shit
themselves
in
the
factory
Caillassés
dans
la
té-ci
Stoned
in
the
TV
Pour
ton
pécule
For
your
money
Dans
quelles
conditions
es-tu
sage?
Under
what
conditions
are
you
wise?
Sachant
que
l'Etat
nous
fait
le
cul
Knowing
that
the
state
is
screwing
us
Dans
les
positions
les
plus
sales
In
the
dirtiest
positions
J'déroule,
y
a
ceux
qu'laisser
parler
rendrait
indécent
I
unroll,
there
are
those
who
would
be
indecent
to
let
speak
Ça
jacte
de
charité
They
chatter
about
charity
Ça
zappe
après
l'31
décembre
It
zaps
after
December
31st
De
l'horreur
à
l'idylle
From
horror
to
idyll
Vacances,
été
à
la
Grande
Motte
Holidays,
summer
at
the
Grande
Motte
C'est
le
même
qui
pleurait
Haïti
quand
c'était
à
la
grande
mode
It's
the
same
one
who
cried
for
Haiti
when
it
was
fashionable
J'déroule,
François
pas
de
brancard
I'm
unwinding,
François,
no
stretcher
Tant
que
marcheront
les
fusibles
As
long
as
the
fuses
are
walking
Mais
quand
ils
rangeront
les
pancartes
But
when
they
put
away
the
signs
Ils
chargeront
les
fusils
They
will
load
the
guns
Et
ce
sera
Bucarest,
d'là
où
les
droits
partent
And
it
will
be
Bucharest,
from
where
the
rights
start
Où
l'clébard
ne
demande
plus
d'caresses
Where
the
dog
no
longer
asks
for
caresses
Douleurs
et
3 pattes
Pain
and
3 legs
Vivre,
rien
à
cirer
c'est
de
la
chance
Living,
not
giving
a
damn
is
luck
Mais
chez
nous
chat
noir
et
sirènes
ces
deux
là
chantent
But
in
our
country
black
cat
and
sirens,
these
two
sing
Ivre,
un
autre
jour
au
pied
du
mur
à
compter
les
mois
Drunk,
another
day
at
the
foot
of
the
wall
counting
the
months
A
compter
les
heures,
les
mots
Counting
the
hours,
the
words
Les
morts,
racontez-les
moi
The
dead,
tell
me
about
them
Vivre,
rien
à
cirer
c'est
de
la
chance
Living,
not
giving
a
damn
is
luck
Mais
chez
nous
chat
noir
et
sirènes
ces
deux
là
chantent
But
in
our
country
black
cat
and
sirens,
these
two
sing
Vivre,
on
a
des
rêves,
on
aime
mais
trop
d'fois
c'est
Living,
we
have
dreams,
we
love
but
too
often
it's
Le
pouce
vers
le
bas
dans
l'arène,
BM
et
tôle
froissée
Thumbs
down
in
the
arena,
BM
and
crumpled
sheet
metal
Mon
premier
vice,
ma
premère
taf
My
first
vice,
my
first
taf
Mon
premier
mot,
ton
premier
fixe
My
first
word,
your
first
fix
Ta
première
tass,
mon
premier
mort
Your
first
cup,
my
first
death
Mes
premières
pompes
My
first
pumps
Mes
premiers
pas
jusqu'au
centre
My
first
steps
to
the
center
Mes
premières
nuits
sous
un
pont
My
first
nights
under
a
bridge
Mon
premier
combat
jusqu'au
sang
My
first
fight
to
the
blood
Mes
premiers
mois
dans
l'impasse
où
voler
me
parla
si
vite
My
first
months
in
the
impasse
where
flying
spoke
to
me
so
quickly
Balayage
sur
la
place,
ma
première
volée
par
la
civil
Sweeping
the
square,
my
first
flight
by
the
civilian
J'dérouille,
livide,
puis
l'ai
vu
faire
le
boss
I'm
rusty,
livid,
then
I
saw
him
play
the
boss
Le
parrain
dans
la
baraque
The
godfather
in
the
shack
Lui
faire
un
gosse
et
faire
une
pause,
le
tarin
dans
la
para
Make
him
a
kid
and
take
a
break,
the
beak
in
the
para
Tu
peux
les
enfermer
ces
vagues
You
can
lock
up
these
waves
Mais
si
pour
toi
les
femmes
c'est
le
diable
But
if
for
you
women
are
the
devil
C'est
que
tu
n'a
rien
vu
de
l'enfer
et
ses
flammes
It's
because
you
haven't
seen
anything
of
hell
and
its
flames
J'déroule
ce
pays
qui
t'a
volé
ta
couleur
I
unroll
this
country
that
stole
your
color
Liberté,
égalité,
fraternité,
qui
a
avalé
ta
couleuvre?
Liberty,
equality,
fraternity,
who
swallowed
your
snake?
J'me
fous
que
tu
fasse
de
l'argent
crade
I'm
crazy
that
you're
making
dirty
money
Ou
que
des
hommes
puissent
se
marier
Or
that
men
can
get
married
Lequel
des
deux
marche
en
crabe?
Which
one
is
walking
sideways?
J'déroule,
lui
je
sais
qu'il
sort
de
la
boue
I
unroll,
him
I
know
he
comes
out
of
the
mud
Et
ne
s'en
vente
plus
And
doesn't
brag
about
it
anymore
Je
sais
qu'au
poste
la
vérité
sort
de
la
bouche
des
enfants
d'pute
I
know
that
at
the
station
the
truth
comes
out
of
the
mouths
of
sons
of
bitches
C'est
la
vie,
il
y
a
les
faibles
et
les
forts
That's
life,
there
are
the
weak
and
the
strong
Combien
sont
des
bons?
How
many
are
good?
Il
y
a
les
frères
et
les
faux
There
are
the
brothers
and
the
false
Les
miens
sont
des
bombes
Mine
are
bombs
Vivre,
rien
à
cirer
c'est
de
la
chance
Living,
not
giving
a
damn
is
luck
Mais
chez
nous
chat
noir
et
sirènes
ces
deux
là
chantent
But
in
our
country
black
cat
and
sirens,
these
two
sing
Ivre,
un
autre
jour
au
pied
du
mur
à
compter
les
mois
Drunk,
another
day
at
the
foot
of
the
wall
counting
the
months
A
compter
les
heures,
les
mots
Counting
the
hours,
the
words
Les
morts,
racontez-les
moi
The
dead,
tell
me
about
them
Vivre,
rien
à
cirer
c'est
de
la
chance
Living,
not
giving
a
damn
is
luck
Mais
chez
nous
chat
noir
et
sirènes
ces
deux
là
chantent
But
in
our
country
black
cat
and
sirens,
these
two
sing
Vivre,
on
a
des
rêves,
on
aime
mais
trop
d'fois
c'est
Living,
we
have
dreams,
we
love
but
too
often
it's
Le
pouce
vers
le
bas
dans
l'arène,
BM
et
tôle
froissée
Thumbs
down
in
the
arena,
BM
and
crumpled
sheet
metal
C'est
de
la
tristesse
dans
mes
yeux,
lis-y
It's
sadness
in
my
eyes,
read
it
Lis-y
la
peine
et
j'crois
bien
demain
ça
fera
107
ans
Read
the
pain
and
I
think
tomorrow
it
will
be
107
years
old
Mesdames,
messieurs,
ma
colère
et
celle
de
Nizi
Ladies
and
gentlemen,
my
anger
and
that
of
Nizi
J'attends
plus
la
veine
et
cette
I'm
no
longer
waiting
for
the
vein
and
this
Main
molle
qu'elle
est
censée
tendre
Soft
hand
she's
supposed
to
hold
out
J'ai
mis
des
lettres
et
des
lettres
I've
put
letters
and
letters
Mettre
des
mots
en
sang
gros
Put
words
in
big
blood
Je
l'ai
vu
mourir
et
naître
I
saw
it
die
and
be
born
N'être
qu'un
môme
en
sanglots
Being
just
a
kid
in
tears
Le
ciel
tombe
à
nous
épuiser
The
sky
falls
upon
us
to
exhaust
Tout
l'monde
porte
Everyone
carries
Tout
l'monde
porte
Everyone
carries
Mais
après
la
pluie
vient
la
pluie
c'est
tout
mon
pote
But
after
the
rain
comes
the
rain,
that's
all
my
friend
Vivre,
rien
à
cirer
c'est
de
la
chance
Living,
not
giving
a
damn
is
luck
Mais
chez
nous
chat
noir
et
sirènes
ces
deux
là
chantent
But
in
our
country
black
cat
and
sirens,
these
two
sing
Ivre,
un
autre
jour
au
pied
du
mur
à
compter
les
mois
Drunk,
another
day
at
the
foot
of
the
wall
counting
the
months
A
compter
les
heures,
les
mots
Counting
the
hours,
the
words
Les
morts,
racontez-les
moi
The
dead,
tell
me
about
them
Vivre,
rien
à
cirer
c'est
de
la
chance
Living,
not
giving
a
damn
is
luck
Mais
chez
nous
chat
noir
et
sirènes
ces
deux
là
chantent
But
in
our
country
black
cat
and
sirens,
these
two
sing
Ivre,
un
autre
jour
au
pied
du
mur
à
compter
les
mois
Drunk,
another
day
at
the
foot
of
the
wall
counting
the
months
A
compter
les
heures,
les
mots
Counting
the
hours,
the
words
Les
morts,
racontez-les
moi
The
dead,
tell
me
about
them
Vivre,
rien
à
cirer
c'est
de
la
chance
Living,
not
giving
a
damn
is
luck
Mais
chez
nous
chat
noir
et
sirènes
ces
deux
là
chantent
But
in
our
country
black
cat
and
sirens,
these
two
sing
Vivre,
on
a
des
rêves,
on
aime
mais
trop
d'fois
c'est
Living,
we
have
dreams,
we
love
but
too
often
it's
Le
pouce
vers
le
bas
dans
l'arène,
BM
et
tôle
froissée
Thumbs
down
in
the
arena,
BM
and
crumpled
sheet
metal
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.