Fuso - Nos souvenirs - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fuso - Nos souvenirs




Nos souvenirs
Our Memories
Combien de fois on s'était dit qu'on allait leur montrer notre vision du monde?
How many times did we tell ourselves we'd show them our vision of the world?
Combien de fois on réinvente l'histoire dans nos délires de quelques secondes?
How many times do we reinvent history in our fleeting deliriums?
Et malgré la beauté de nos paroles on sait que y a que les gestes qui comptent
And despite the beauty of our words, we know that only actions count
Alors on en reste là, on baisse les bras
So we leave it at that, we give up
Pendant que la liberté fabrique des bombes
While freedom manufactures bombs
Pendant que la liberté fabrique des bombes
While freedom manufactures bombs
On était deux ados têtus à contempler les beautés de l'infini qui passaient par le balcon d'notre quatre et demi
We were two stubborn teenagers contemplating the beauties of infinity passing by the balcony of our four and a half
On était deux âmes ridées rajeunies à l'idée que l'amour d'la musique avait le pouvoir de changer des vies
We were two wrinkled souls rejuvenated by the idea that the love of music had the power to change lives
On collectionnait les sourires à ne pas vouloir vieillir car on savait que le secret du bonheur se cachait dans la naïveté
We collected smiles, not wanting to grow old because we knew that the secret to happiness was hidden in naivety
On était deux p'tits vendeurs inconscients de l'avenir car on savait qu'y avait juste le présent qui voudrait s'présenter
We were two little sellers unaware of the future because we knew that only the present would want to present itself
(Même si le passé peut nous rattraper)
(Even if the past can catch up with us)
Combien de fois on s'était dit qu'on allait leur montrer notre vision du monde?
How many times did we tell ourselves we'd show them our vision of the world?
Combien de fois on réinvente l'histoire dans nos délires de quelques secondes?
How many times do we reinvent history in our fleeting deliriums?
Et malgré la beauté de nos paroles on sait que y a que les gestes qui comptent
And despite the beauty of our words, we know that only actions count
Alors on en reste là, on baisse les bras
So we leave it at that, we give up
Pendant que la liberté fabrique des bombes
While freedom manufactures bombs
Pendant que la liberté fabrique des bombes
While freedom manufactures bombs
Tu rêvais d'la grande ville moi j'rêvais d'évasion c'est drôle de voir que t'auras fait autant de voyages que moi des dépressions
You dreamed of the big city, I dreamed of escape, it's funny to see that you've made as many trips as I have depressions
Le temps passe bien moins vite quand tu perds la raison mais ça me faisait sourire de te voir fuir ou chasser les saisons
Time passes much slower when you lose your mind, but it made me smile to see you flee or chase the seasons
Les p'tites copines et les amis ne m'auraient pas suffi car plusieurs fois j'ai eu envie de me libérer de ma propre vie
Girlfriends and friends wouldn't have been enough for me, because several times I wanted to free myself from my own life
J'm'en rappellerai toujours, j'touchais l'fond du tonneau mais contre toutes attentes tu m'as payé un vol pour San Francisco
I'll always remember, I was hitting rock bottom, but against all odds you bought me a flight to San Francisco
Depuis bien des choses ont changées, je me suis rangé
Many things have changed since then, I've settled down
Et comme t'as pu le voir, j'ai battu ma peur de chanter
And as you've seen, I've overcome my fear of singing
J'ai encore des jours sombres et des nuits blanches
I still have dark days and sleepless nights
Mais j'ai appris à entendre la musique dans mes silences
But I've learned to hear the music in my silences
Et tout ça c'est grâce à toi maintenant qu'j'y pense
And it's all thanks to you, now that I think about it
Tu m'as appris à ouvrir l'œil pour que les sourires dansent
You taught me to open my eyes so that smiles could dance
Maintenant mon sourire danse
Now my smile dances
Combien de fois on s'était dit qu'on allait leur montrer notre vision du monde?
How many times did we tell ourselves we'd show them our vision of the world?
Combien de fois on réinvente l'histoire dans nos délires de quelques secondes?
How many times do we reinvent history in our fleeting deliriums?
Et malgré la beauté de nos paroles on sait que y a que les gestes qui comptent
And despite the beauty of our words, we know that only actions count
Mais t'as toujours été
But you've always been there
Un frère pour moi
A sibling to me
Et t'auras finalement changé le monde
And you finally changed the world
Merci d'avoir changé le monde
Thank you for changing the world






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.