Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Garden Wheel
Das Gartenrad
Now
every
stone
has
a
face
Nun
trägt
jeder
Stein
ein
Gesicht
Every
leaf,
there's
a
bead
of
sweat
Jedes
Blatt,
da
ist
ein
Schweißtropfen
That
drops
it's
embrace
Der
seine
Umarmung
fallen
lässt
The
day
that
I
left
An
dem
Tag,
als
ich
ging
The
day
that
we
met,
a
story
you
loved
An
dem
Tag,
als
wir
uns
trafen,
eine
Geschichte,
die
du
liebtest
And
that
life
isn't
mine
Und
dieses
Leben
ist
nicht
meins
For
a
time,
it
was
mine
Für
eine
Zeit
war
es
meins
At
peace,
in
the
place
where
we
slept
In
Frieden,
an
dem
Ort,
wo
wir
schliefen
Without
language,
lately
Ohne
Sprache,
in
letzter
Zeit
But
now
it's
rising
in
me
like
a
fiend
Aber
jetzt
steigt
es
in
mir
auf
wie
ein
Dämon
And
I
feed
Und
ich
nähre
mich
At
least,
I
feel
what
I
need
Zumindest
fühle
ich,
was
ich
brauche
Isn't
proof,
but
some
truth
of
the
story
Es
ist
kein
Beweis,
aber
ein
Teil
der
Wahrheit
der
Geschichte
Of
how
we
worked
to
till
the
soil
Wie
wir
arbeiteten,
um
den
Boden
zu
bestellen
Until
the
labor
all
but
spoiled
Bis
die
Arbeit
fast
alles
verdarb
How
we
worked
the
earth
so
much
Wie
wir
die
Erde
so
sehr
bearbeiteten
It
turned
to
dust
Dass
sie
zu
Staub
wurde
How
am
I
supposed
to
feel?
Wie
soll
ich
mich
fühlen?
When
the
robins
steal
Wenn
die
Rotkehlchen
stehlen
From
the
cardinals,
in
the
garden
Von
den
Kardinälen,
im
Garten
Turn
the
autumn
wheel
Dreh
das
Herbst-Rad
It's
how
we're
supposed
to
feel
So
sollen
wir
uns
fühlen
When
the
onions
peel
Wenn
die
Zwiebeln
sich
schälen
And
the
harvest
was
the
hardest
Und
die
Ernte
am
härtesten
war
I
dream
of
the
roads
that
we'd
weave
Ich
träume
von
den
Wegen,
die
wir
webten
Through
fields,
all
covered
in
stones
Durch
Felder,
alle
bedeckt
mit
Steinen
That
would
dance
Die
tanzten
When
the
night
came
calling
Als
die
Nacht
hereinbrach
And
the
quarry
of
things
Und
der
Steinbruch
der
Dinge
And
the
ring
Und
der
Ring
That
went
laughing
down
there
Der
dort
lachend
hinunterfiel
Was
it
the
first
missing
thing,
that
we'll
never
see?
War
es
das
erste
fehlende
Ding,
das
wir
nie
sehen
werden?
Until
they
find
him
Bis
sie
ihn
finden
And
how
I
searched
upon
the
shore
Und
wie
ich
am
Ufer
suchte
Until
my
knees
were
red
and
sore
Bis
meine
Knie
rot
und
wund
waren
Because
I
feared
the
rest
of
us
would
start
to
rust
Weil
ich
fürchtete,
der
Rest
von
uns
würde
anfangen
zu
rosten
How
am
I
supposed
to
feel?
Wie
soll
ich
mich
fühlen?
When
the
robins
steal
Wenn
die
Rotkehlchen
stehlen
From
the
cardinals,
in
the
garden
Von
den
Kardinälen,
im
Garten
Turn
the
autumn
wheel
Dreh
das
Herbst-Rad
It's
how
we're
supposed
to
feel
So
sollen
wir
uns
fühlen
When
the
onions
peel
Wenn
die
Zwiebeln
sich
schälen
'Cause
the
harvest
was
the
hardest
Denn
die
Ernte
war
am
härtesten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Thompson Herring, Michael Lowry, John Gerrit Welmers, William Cashion
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.