Future Utopia feat. Dan Smith of Bastille - What’s In A Name? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Future Utopia feat. Dan Smith of Bastille - What’s In A Name?




What’s In A Name?
Что в имени?
Some people spend their lives running away from it
Кто-то всю жизнь бежит от него,
Too many sleepless nights lying awake from it
Множество бессонных ночей проводит вдали от него,
Some people bank their cheques by embracing it
А кто-то обналичивает чеки, принимая его,
Embracing it
Принимая его.
Some people spend their lives running away from it
Кто-то всю жизнь бежит от него,
Too many sleepless nights lying awake from it
Множество бессонных ночей проводит вдали от него,
Some people roll their eyes just from hearing it
Кто-то закатывает глаза, просто услышав его,
From hearing it
Просто услышав его.
It's the badge you wear
Это знак отличия, который ты носишь,
It's your own straight jacket
Твоя собственная смирительная рубашка,
It's the cross you bear
Крест, который ты несешь,
It's your life in brackets
Твоя жизнь в скобках.
Is it who you are?
Это то, кто ты есть?
Is it what you make it?
Или то, чем ты это делаешь?
Just some thing you earn?
Просто то, что ты заработала?
Or can you dictate it?
Или ты можешь диктовать это?
How'd you feel?
Что ты почувствуешь?
How'd you feel when you hear your name?
Что ты почувствуешь, когда услышишь свое имя?
Calling out, calling a hundred times a day
Оно зовет, зовет сто раз на день.
How'd you feel when you hear your name?
Что ты почувствуешь, когда услышишь свое имя?
Calling out calling a hundred times a day
Оно зовет, зовет сто раз на день,
A day, a day
На день, на день.
Your name, your name, your name
Твое имя, твое имя, твое имя.
A day, a day, a day
На день, на день, на день.
Your name, your name, your name
Твое имя, твое имя, твое имя.
So proud he wrote it large all over his skin
Он так гордился, что написал его большими буквами на своей коже.
Nothing in common with that body she's in
Нет ничего общего с тем телом, в котором она находится.
Every time you hear it said it just makes you cringe
Каждый раз, когда ты слышишь его, тебя передергивает,
It makes you cringe
Тебя передергивает.
It's the badge you wear
Это знак отличия, который ты носишь,
It's your own straight jacket
Твоя собственная смирительная рубашка,
It's the cross you bear
Крест, который ты несешь,
It's your life in brackets
Твоя жизнь в скобках.
Is it who you are?
Это то, кто ты есть?
Is it what you make it?
Или то, чем ты это делаешь?
Just some thing you earn?
Просто то, что ты заработала?
Or can you dictate it?
Или ты можешь диктовать это?
How'd you feel?
Что ты почувствуешь?
How'd you feel when you hear your name?
Что ты почувствуешь, когда услышишь свое имя?
Calling out, calling a hundred times a day
Оно зовет, зовет сто раз на день.
How'd you feel when you hear your name?
Что ты почувствуешь, когда услышишь свое имя?
Calling out calling a hundred times a day
Оно зовет, зовет сто раз на день,
A day, a day
На день, на день.
Your name, your name, your name
Твое имя, твое имя, твое имя.
A day, a day, a day
На день, на день, на день.
Your name, your name, your name
Твое имя, твое имя, твое имя.
You let it roll off of your tongue, one line
Ты произносишь его не задумываясь, одним движением языка.
I never thought it could define my life
Я и подумать не мог, что оно может определять мою жизнь.
You let it roll off of your tongue, one line
Ты произносишь его не задумываясь, одним движением языка.
I never thought it could define my life
Я и подумать не мог, что оно может определять мою жизнь.
You let it roll off of your tongue, one line
Ты произносишь его не задумываясь, одним движением языка.
I never thought it could define my life
Я и подумать не мог, что оно может определять мою жизнь.
You let it roll off of your tongue, one line
Ты произносишь его не задумываясь, одним движением языка.
I never thought it could define my life
Я и подумать не мог, что оно может определять мою жизнь.





Writer(s): Fraser Lance Thorneycroft Smith, Daniel Campbell Smith


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.