Lyrhub
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
#
Chercher
S'inscrire
Connexion
Accueil
Fuyumi Sakamoto
Fune de Kaeru Anata
Traduction en anglais
Fuyumi Sakamoto
-
Fune de Kaeru Anata
Paroles et traduction Fuyumi Sakamoto - Fune de Kaeru Anata
Copier dans
Copier la traduction
Fune de Kaeru Anata
Return on a Ship
(さようなら)船で帰るあなた
(Farewell)
You're
going
back
home
on
a
ship
(さようなら)愛をくれたあなた
(Farewell)
You
who
gave
me
love
さようなら
むせぶ霧の笛
Farewell,
sobbing
fog
horn
両手さし出す
ふたりの間に
Extending
both
hands,
between
the
two
of
us
別れが砕ける
波が泣く
The
separation
shatters;
the
waves
cry
今度いつの日
ここで逢えるの
When
will
we
meet
here
again?
さようなら
さようなら
鴎はひとりぼっちよ
Farewell,
farewell;
the
seagull
is
all
alone
(さようなら)海を越えるあなた
(Farewell)
You
who
are
crossing
the
ocean
(さようなら)どうぞご無事であなた
(Farewell)
You
who
will
be
safe;
farewell
さようなら
叫ぶ泪声
Farewell,
your
tearful
voice
長い黒髪
この一筋にも
Even
in
this
one
strand
of
long,
black
hair
あなたの香が
のこってる
Your
scent
lingers
泣いて幾月
待てば逢えるの
Crying
for
months;
when
will
we
meet?
さようなら
さようなら
波止場はひとりぼっちよ
Farewell,
farewell;
the
pier
is
deserted
指にからんで
千切れたテープを
The
tape
that
broke
off,
tangled
around
my
finger
あなたのかわりに
抱きしめる
I'll
hold
on
to
it
instead
of
you.
熱いくちずけ
いまもほしいの
I
still
long
for
your
passionate
kiss.
さようなら
さようなら
私はひとりぼっちよ
Farewell,
farewell;
I
am
all
alone.
Évaluez la traduction
Ooops
×
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
S'inscrire
Connexion
Writer(s):
Kosho Inomata
Album
Sakamoto Fuyumi 2002 Zenkyokushu
date de sortie
01-04-2004
1
Rin to Shite
2
Fune de Kaeru Anata
3
Otou-san E
4
Otokobore
5
火の国の女
6
能登はいらんかいね
7
祝い酒
8
風に立つ
9
あばれ太鼓~無法一代入り~
10
夜桜お七
11
風鈴
12
Suki desu Nippon -Shiki no Ehon-
13
Hotaru no Chochin
14
Souya Bonkiri
15
Kokorozashi
16
Yasha Kaikyo
Plus d'albums
Fuyumi Sakamoto 35th Covers Best
2022
坂本冬美 35th Covers Best
2022
Love Emotion
2021
坂本冬美 35th
2021
Fuyumi Sakamoto 35th
2021
ブッダのように私は死んだ
2020
俺でいいのか (追撃盤)
2020
俺でいいのか
2019
ENKA III ~偲歌~ (猪俣公章生誕80周年記念)
2018
Enka III -Saika- (Kosho Inomata 80th Anniversary)
2018
tous les albums
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.