Fuyumi Sakamoto - Ishikari Banka - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fuyumi Sakamoto - Ishikari Banka




Ishikari Banka
Ishikari Banka
海猫が鳴くから ニシンが来ると
The seagulls cry, the herring approach
赤い筒袖の ヤン衆がさわぐ
The red-sleeved fishermen shout
雪に埋もれた 番屋の隅で
In a snow-covered corner of the hut
わたしゃ夜通し 飯を炊く
I cooked through the night
あれからニシンは どこへ行ったやら
Where did the herring go from now on?
破れた網は 問い刺し網か
Are the torn nets set out to catch flounders?
今じゃ浜辺で オンボロロ
Now, along the shore, they're broken down
オンボロボロロ-
Broken broken
沖を通るは 笠戸丸(かさとまる)
The Kasato Maru passes offshore
わたしゃ涙で にしん曇りの 空を見る
Through my tears, I see the herring-clouded sky
燃えろ篝火 朝里の浜に
Burn, bonfire, on Asari Beach
海は銀色 にしんの色よ
The sea's silver, the color of herring
ソ-ラン節に 頬そめながら
With a Soran Bushi, my cheeks flushed
わたしゃ大漁の 網を曳く
I pulled in nets full of fish
あれからニシンは どこへ行ったやら
Where did the herring go from now on?
オタモイ岬の ニシン御殿も
Otamoi Point's herring palace
今じゃさびれて オンボロロ
Is now deserted and broken down
オンボロボロロ-
Broken broken
かわらぬものは 古代文字
The ancient characters remain unchanged
わたしゃ涙で 娘ざかりの 夢を見る
Through my tears, I dream of my youthful days





Writer(s): なかにし 礼, 浜 圭介, なかにし 礼, 浜 圭介


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.