Paroles et traduction Fuyumi Sakamoto - Keikono Yumewa Yoru Hiraku
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keikono Yumewa Yoru Hiraku
My Dream Blooms at Night
赤く咲くのは
けしの花
The
red
that
blooms
is
the
poppy's
flower,
白く咲くのは
百合の花
The
white
that
blooms
is
the
lily's
flower.
どう咲きゃいいのさ
How
should
I
bloom?
この私
夢は夜ひらく
My
dear,
my
dream
blooms
at
night,
十五、十六、十七と
Fifteen,
sixteen,
seventeen,
私の人生暗かった
My
life
was
dark.
過去はどんなに暗くとも
No
matter
how
dark
the
past
may
be,
夢は夜ひらく
My
dream
blooms
at
night.
昨日マ一坊
今日トミ一
Yesterday,
I
was
Mary,
Today,
I'm
Tommy,
明日はジョ一ジかケン坊か
Tomorrow,
will
I
be
George
or
Ken?
恋ははかなく過ぎて行き
Love
passes
by
fleetingly,
夢は夜ひらく
But
my
dream
blooms
at
night.
夜咲くネオンは
嘘の花
Neon
lights
that
bloom
at
night
are
false
flowers,
夜飛ぶ蝶々も
嘘の花
Butterflies
that
fly
at
night
are
false
flowers.
嘘を肴に
酒をくみゃ
If
I
drink
with
lies
as
my
appetizer,
夢は夜ひらく
My
dream
blooms
at
night.
前を見るよな
柄じゃない
It's
not
my
style
to
look
ahead,
うしろ向くよな
柄じゃない
It's
not
my
style
to
turn
back.
よそ見してたら
泣きを見た
If
I
look
away,
I'll
only
weep,
夢は夜ひらく
But
my
dream
blooms
at
night.
一から十まで
馬鹿でした
I
was
a
fool
from
start
to
finish,
馬鹿にゃ未練はないけれど
But
I
have
no
regrets
about
being
a
fool,
忘れられない
奴ばかり
But
there
are
those
I
can't
forget,
夢は夜ひらく
My
dream
blooms
at
night.
夢は夜ひらく
My
dream
blooms
at
night.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rei Nakanishi, Komei Sone
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.