Fuyumi Sakamoto - Souya Bonkiri - traduction des paroles en allemand

Souya Bonkiri - Fuyumi Sakamototraduction en allemand




Souya Bonkiri
Souya Bonkiri
生まれた故郷(くに)もおふくろの名も
Meinen Geburtsort und den Namen meiner Mutter,
忘れたふりすりゃカモメが騒ぐ
wenn ich so tue, als hätte ich sie vergessen, kreischen die Möwen.
港の数だけ修羅場をくぐり
So viele Häfen, so viele Höllen habe ich durchgemacht,
命拾って流れて来たが...
ich bin dem Tod entronnen und hierher getrieben, aber...
ここから先は オホーツク
Von hier an ist es das Ochotskische Meer.
宗谷岬の観音様よ
Oh, Kannon vom Kap Sōya,
おどまぼんぎり歌って 詫びりゃ
wenn ich "Odoma Bon Giri" singe und um Verzeihung bitte
不知火(しらぬい)育ちのきまぐれを
für die Launen einer in Shiranui Aufgewachsenen,
許してくれるかい
wirst du mir vergeben?
許してくれるかい
Wirst du mir vergeben?
おどまぼんぎりぼんぎり
Odoma Bon Giri, Bon Giri,
盆からさきゃおらんど
nach dem Bon-Fest bin ich nicht mehr da.
盆がはよ来りゃはよ戻る
Wenn Bon früh kommt, komme ich früh zurück.
一升酒に酔いつぶれても
Auch wenn ich mich mit einer Flasche Sake betrinke,
一人で眠れば夢見が悪い
wenn ich allein schlafe, habe ich schlechte Träume.
あの娘のかわりに流氷抱いて
Anstelle des Geliebten, das Treibeis umarmend,
凍え死んだら名無しの仏...
wenn ich erfriere, bin ich eine namenlose Seele...
男を泣かすオホーツク
Ochotskisches Meer, das Männer zum Weinen bringt.
宗谷岬の観音様よ
Oh, Kannon vom Kap Sōya,
ケンカ太鼓をたたいてやろか
soll ich die Kampftrommel schlagen?
若くもなければ強がりも
Nicht mehr jung, und auch das Starktun nicht,
寂しいもんだね
es ist eine einsame Sache.
寂しいもんだね
Es ist eine einsame Sache.
春まだ遠いオホーツク
Ochotskisches Meer, wo der Frühling noch fern ist.
宗谷岬の観音様よ
Oh, Kannon vom Kap Sōya,
金も欲しいが色気も欲しい
Geld will ich, aber auch Sinnlichkeit will ich.
やさぐれ男の欲張りを
Die Gier einer heruntergekommenen Frau,
笑ってくれるかい
wirst du darüber lachen?
笑ってくれるかい
Wirst du darüber lachen?
花は何の
Die Blume, was für eine Blume?
つんつん 椿
Piekst, piekst die Kamelie.
惚れたしるしの髪飾り
Ein Haarschmuck als Zeichen der Zuneigung.





Writer(s): 浜 圭介


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.