Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
素肌に片袖
通しただけで
Nur
einen
Ärmel
über
die
nackte
Haut
gestreift,
色とりどりに
脱ぎ散らかした
habe
ich
farbenfrohe
Kleider
achtlos
abgelegt,
床にひろがる
絹の海
auf
dem
Boden
breitet
sich
ein
Meer
aus
Seide
aus.
着てゆく服が
まだ決まらない
Was
ich
anziehen
soll,
ist
noch
nicht
entschieden,
いらだたしさに
唇かんで
in
meiner
Ungeduld
beiße
ich
mir
auf
die
Lippe,
私ほんのり
涙ぐむ
und
meine
Augen
füllen
sich
leicht
mit
Tränen.
貴方に逢う日の
ときめきは
Die
Aufregung
an
dem
Tag,
an
dem
ich
dich
treffe,
あこがれよりも
苦しみめいて
ist
mehr
wie
ein
Schmerz
als
Sehnsucht.
ああ
夢一夜
Ah,
Traum
einer
Nacht,
一夜限りに咲く花のよう
匂い立つ
wie
eine
Blume,
die
nur
für
eine
Nacht
blüht
und
duftet.
恋するなんて
無駄なことだと
Auch
wenn
ich
zu
anderen
sage,
dass
Lieben
sinnlos
sei,
例えば人に
言ってはみても
auch
wenn
ich
das
zum
Beispiel
zu
anderen
sage,
貴方の誘い
拒めない
kann
ich
deine
Einladung
nicht
ablehnen.
最後の仕上げに
手鏡見れば
Wenn
ich
für
den
letzten
Schliff
in
den
Handspiegel
sehe,
明かりの下で
笑ったはずが
obwohl
ich
im
Licht
lächeln
sollte,
影を集める
泣きぼくろ
fängt
mein
Schönheitsfleck
Schatten
auf.
貴方に逢う日の
ときめきは
Die
Aufregung
an
dem
Tag,
an
dem
ich
dich
treffe,
喜びよりも
せつなさばかり
ist
mehr
Wehmut
als
Freude.
ああ
夢一夜
Ah,
Traum
einer
Nacht,
一夜限りと言いきかせては
ich
rede
mir
ein,
es
sei
nur
für
eine
Nacht,
紅をひく
und
trage
Lippenrot
auf.
貴方を愛した
はかなさで
Durch
die
Vergänglichkeit
meiner
Liebe
zu
dir
私はひとつ
大人になった
bin
ich
ein
Stück
erwachsener
geworden.
ああ
夢一夜
Ah,
Traum
einer
Nacht,
一夜限りで醒めてく夢に
dem
Traum,
der
nach
nur
einer
Nacht
endet,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kosetsu Minami
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.