Paroles et traduction Fuyumi Sakamoto - 岸壁の母~歌謡浪曲~ - 前編
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
岸壁の母~歌謡浪曲~ - 前編
Mother at the Pier - Enka Ballads - Part 1
母は来ました
今日も来た
Mother
has
come,
she
came
today
この岸壁に
今日も来た
To
this
pier,
she
came
today
とどかぬ願いと
知りながら
Though
knowing
the
hope
won't
reach
もしやもしやに
もしやもしやに
I'm
lured
by
the
what-ifs,
by
the
what-ifs
(セリフ)又
引揚船が帰って来たに
(Dialogue)
Another
repatriation
ship
has
returned
今度もあの子は帰らない。
But
my
child
isn't
on
this
one
either
この岸壁で待っている
I'm
waiting
at
this
pier
わしの姿が見えんのか。
But
can't
they
see
my
figure
港の名前は舞鶴なのに
Though
the
port's
name
is
Maizuru,
なぜ飛んで来てはくれぬのじゃ...
Why
won't
they
come
flying
to
me...
帰れないなら大きな声で...
If
they
can't
return,
shout
out
with
a
loud
voice...
お願い...
せめて、せめて一言...
I
beg...
at
least,
at
least
a
word...
呼んで下さい
おがみます
Call
out,
I'll
worship
you
ああ
おッ母さんよく来たと
Oh
Mother,
you've
come
well
海山千里と
言うけれど
They
say
it's
a
thousand
miles,
land
and
sea,
なんで遠かろ
なんで遠かろ
But
why
is
it
so
far,
why
is
it
so
far?
母と子に
For
a
mother
and
child,
(セリフ)あれから十年...
(Dialogue)
Ten
years
since
then...
あの子はどうしているじゃろう。
I
wonder
how
my
child
has
been
雪と風のシベリアは寒いじゃろう
Snowy
and
windy
Siberia
must
be
cold
つらかったじゃろうと命の限り抱きしめて...
Embracing
as
hard
as
I
could,
with
all
my
might...
この肌で温めてやりたい...
I
want
to
warm
them
with
my
own
skin...
その日の来るまで死にはせん。
Until
that
day,
I
won't
die
いつまでも待っている...
I'll
be
waiting
forever...
悲願十年
この祈り
A
decade,
with
sorrowful
prayers
神様だけが
知っている
Known
only
to
God
流れる雲より
風よりも
More
than
the
clouds,
more
than
the
wind,
つらいさだめの
つらいさだめの
A
cruel
fate,
a
cruel
fate,
(セリフ)ああ風よ、心あらば伝えてよ。
(Dialogue)
Oh,
wind,
if
you
have
a
heart,
please
tell
them.
愛し子待ちて今日も又、
Your
loving
mother
is
waiting
even
today,
どとう砕くる岸壁に立つ母の姿を...
The
figure
of
a
mother
who
stands
on
the
pier
where
the
waves
crash
thunderously...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yuriko Futaba, 平川浪竜
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.