Fuyumi Sakamoto - 忘却 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fuyumi Sakamoto - 忘却




忘却
Oblivion
そんな必死になっちゃって、何がしたいの?
Why are you so desperate, what do you want?
悪いけど そこには何にも無いよ。
Sorry, but there's nothing there.
後悔ばっかになっちゃって、それじゃ駄目なの、
You just end up full of regrets, so it's no good,
悪いけど そこには居られないよ。
Sorry, but I can't stay there.
あなたにさよならって、言った―言った。
I told you goodbye―I did.
あたし、何がしたかったんだっけ?
What did I want to do?
胸に未熟な愛だけを抱いて、
I just held an immature love in my heart,
それで、誰を愛してたんだっけ?
So who was I in love with?
忘れた、―忘れた。
I forgot,―I forgot.
病院にいるおばあちゃんに訊いてみたいよ、
I want to ask my grandmother in the hospital,
"すべてをわすれてゆくことは幸せですか?"
"Is it happiness to forget everything?"
現実から北へ100キロ、旅をしてるの
100 kilometers north of reality, I'm traveling
そこで誰がに抱かれて安らぎたいの?
Who do I want to be held by and comforted there?
何度も、さよならって、言った―言った。
I've said goodbye so many times―I have.
あたし、何が欲しかったんだっけ?
What did I want?
いつも孤独な愛を癒せないで、
I could never heal my lonely love,
それで、誰を愛してたんだっけ?
So who was I in love with?
忘れた、―忘れた。
I forgot,―I forgot.
何度も、さよならって、言った―言った。
I've said goodbye so many times―I have.
そこで何が待ってるとしたって、胸に未熟な愛だけを抱いて、
Whatever's waiting there, with only an immature love in my heart,
それで何を失うとしたって、決して恐れることを恐れないで、
Whatever I lose, I'll never be afraid to fear,
あたし、誰を愛してたんだっけ?
Who was I in love with?
忘れた、―忘れた。
I forgot,―I forgot.
何度も、さよならって、言った。
I've said goodbye so many times.





Writer(s): Kazuma Sakamoto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.