Paroles et traduction Fuyumi Sakamoto - 播磨の渡り鳥
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
播磨の渡り鳥
A Wandering Bird of Harima
播磨灘から
瀬戸内づたい
From
the
Harima
Sea
along
the
Seto
Inland
Sea
噂追いかけ
紅緒笠
Following
rumors,
a
crimson
hat
逢える
逢えない
逢えない
逢える
We
will,
we
won't,
we
won't,
we
will
旅の気休め
花占いに
チョイト
For
the
pleasure
of
the
journey,
a
flower
divination,
a
little
bit
なぜか
しんみり
淡路島
Somehow,
sadly,
Awaji
Island
女
ひといろ
渡り鳥だよ
Women,
like
threads,
are
wandering
birds
赤い蹴出しに
ほろりとからむ
In
the
red
kicking,
I'm
getting
a
little
teary
野菊
いとしや
いじらしや
Wild
chrysanthemums,
precious
and
charming
通す
通さぬ
通さぬ
通す
Let
it
pass,
don't
let
it
pass,
don't
let
it
pass,
let
it
pass
意地の白帆も
潮風夜風
チョイト
The
willful
white
sail,
the
sea
breeze,
and
the
night
wind,
a
little
bit
たたみたくなる
伊予の月
I
want
to
fold
it
up,
the
moon
of
Iyo
涙
ひといろ
渡り鳥だよ
Tears,
like
threads,
are
wandering
birds
恋の螢は
飛ぶにも飛べぬ
The
fireflies
of
love
can't
fly
秋のはずれの
鶴見崎
At
the
edge
of
autumn,
Tsurumi-zaki
行こか
戻ろか
戻ろか
行こか
Should
we
go,
should
we
go
back,
should
we
go
back,
should
we
go
思案したとて
一天地六
チョイト
Even
if
we
think
about
it,
in
this
world,
a
little
bit
ままよ出たとこ
この勝負
Let's
do
it,
whatever
happens,
this
battle
心
ひといろ
渡り鳥だよ
Hearts,
like
threads,
are
wandering
birds
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hideo Mizumori, Yurio Matsui
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.