Fuyumi Sakamoto - 播磨の渡り鳥 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fuyumi Sakamoto - 播磨の渡り鳥




播磨の渡り鳥
A Wandering Bird of Harima
播磨灘から 瀬戸内づたい
From the Harima Sea along the Seto Inland Sea
噂追いかけ 紅緒笠
Following rumors, a crimson hat
逢える 逢えない 逢えない 逢える
We will, we won't, we won't, we will
旅の気休め 花占いに チョイト
For the pleasure of the journey, a flower divination, a little bit
なぜか しんみり 淡路島
Somehow, sadly, Awaji Island
ひといろ 渡り鳥だよ
Women, like threads, are wandering birds
赤い蹴出しに ほろりとからむ
In the red kicking, I'm getting a little teary
野菊 いとしや いじらしや
Wild chrysanthemums, precious and charming
通す 通さぬ 通さぬ 通す
Let it pass, don't let it pass, don't let it pass, let it pass
意地の白帆も 潮風夜風 チョイト
The willful white sail, the sea breeze, and the night wind, a little bit
たたみたくなる 伊予の月
I want to fold it up, the moon of Iyo
ひといろ 渡り鳥だよ
Tears, like threads, are wandering birds
恋の螢は 飛ぶにも飛べぬ
The fireflies of love can't fly
秋のはずれの 鶴見崎
At the edge of autumn, Tsurumi-zaki
行こか 戻ろか 戻ろか 行こか
Should we go, should we go back, should we go back, should we go
思案したとて 一天地六 チョイト
Even if we think about it, in this world, a little bit
ままよ出たとこ この勝負
Let's do it, whatever happens, this battle
ひといろ 渡り鳥だよ
Hearts, like threads, are wandering birds





Writer(s): Hideo Mizumori, Yurio Matsui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.