Fabio Brazza - América Latina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabio Brazza - América Latina




América Latina
Latin America
Yo soy americano, latino pero americano
I am American, Latino but American
Filho do fardo escrito por Eduardo Galeano
A child of the burden written by Eduardo Galeano
As veias abertas da América Latina
The open veins of Latin America
A mercê dos interesses da América de cima
At the mercy of the interests of North America
Banquete para as aves de rapina
A banquet for birds of prey
Que deixaram a miséria e levaram sua matéria prima
Who left misery and took your raw materials
Sua sina, mão de obra campesina barata
Your fate, cheap peasant labor
Serviçal das minas de prata
Servants of the silver mines
Zapateca, Potossi, febre do ouro frenesi
Zapotec, Potosi, gold rush frenzy
Seu tesouro Inca, Maia, Asteca, Tupi
Your treasure Inca, Maya, Aztec, Tupi
Nascemos pra servir
We were born to serve
O regime escravagista mais duradouro foi por aqui
The longest-lasting slave regime was here
Quem te descobre te descobre
Whoever discovers you, discovers you
Levaram todo seu cobre e quem é que cobre esse rombo?
They took all your copper, and who covers this hole?
Pergunta pro Colombo
Ask Columbus
O que resta é o escombro da história que te assombra
What remains is only the rubble of history that haunts you
a sombra do passado que ainda carrega em teu ombro
Only the shadow of the past that you still carry on your shoulder
Gracias a la vida, que ha quitado tanto
Thanks to life, which has taken so much
Pero aún que resta el canto
But the song still remains
Y se me cayo me llevanto
And if I fall, I rise again
Quem descobriu Brasil não foi Portugal
Those who discovered Brazil were not the Portuguese
Índios viviam aqui irmão, muito antes de Cabral
Indians already lived here, sister, long before Cabral
Mas sua herança cultural
But your cultural heritage
Foi dizimada pelas garras sedentas da matança colonial
Was decimated by the thirsty claws of colonial slaughter
E os mais americanos dentre nós
And the most American among us
Nunca tiveram voz
Never had a voice
Pois a história foi contada pelos vencedores
For history was told by the victors
Portugueses e Espanhóis
Portuguese and Spanish
Que fizeram questão
Who made it their point
De transformar os assassinos em Heróis
To turn murderers into heroes
Mas não seria Hernán Cortés um algoz? E Fernando Pizarro?
But wouldn't Hernán Cortés be an executioner? And Fernando Pizarro?
Não seria o verdadeiro herói Tupac Amaru?
Wouldn't the true hero be Tupac Amaru?
No leito e sem amparo, o maior genocídio da história
In bed and without protection, the greatest genocide in history
Nunca teve direito a reparo
Never had the right to repair
Eu sou um storyteller
I am a storyteller
Mas a minha história nunca vai virar um best seller
But my story will never become a bestseller
Pois o que eles querem são histórias de sucesso
Because what they want are success stories
E sucesso pra eles são as histórias do Rockfeller
And success for them are the stories of Rockefeller
Dinheiro sem critério, levam nosso minério
Money without criteria, they take our ore
A nossa pobreza trás riqueza para seu império
Our poverty brings wealth to their empire
Problema sério, o nosso solo é fértil
Serious problem, our soil is fertile
Mas nossa economia é estéril
But our economy is sterile
E ainda é um mistério, os que antes vinham de caravelas
And it is still a mystery, those who once came by caravels
Chegam hoje pelo espaço aéreo
Arrive today through airspace
Até marítimo e a colonização segue seu ritmo
Even maritime and colonization continues its rhythm
Tomadas pelas forças do outro lado do hemisfério
Taken by forces from the other side of the hemisphere
Efeito deletério corrompeu nossa terra
Deleterious effect corrupted our land
Esvaziou nosso cofre e encheu nosso cemitério
Emptied our coffers and filled our cemetery
Mas pra cada Joaquim José da Silva Xavier
But for every Joaquim José da Silva Xavier
Ainda existe um Joaquim Silvério
There is still a Joaquim Silvério
Gracias a la vida, que ha quitado tanto
Thanks to life, which has taken so much
Pero aún que resta el canto
But the song still remains
Y se me cayo me llevanto
And if I fall, I rise again
América Latina sua sina es luchar
Latin America, your fate is to fight
Su estória es um grito a clamar por libertad
Your story is a cry for freedom
América Latina sua sina es luchar
Latin America, your fate is to fight
Su estória es um grito a clamar por libertad
Your story is a cry for freedom
América Latina sua sina es luchar
Latin America, your fate is to fight
Su estória es um grito a clamar por libertad
Your story is a cry for freedom
América Latina sua sina es luchar
Latin America, your fate is to fight
Su estória es um grito a clamar por libertad
Your story is a cry for freedom






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.