Fabio Brazza - Anderson Silva - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabio Brazza - Anderson Silva




Anderson Silva
Anderson Silva
Como todo brasileiro eu também quis ser Ronaldinho
Like every Brazilian, I too wanted to be Ronaldinho
Mas com as perna comprida
But with long legs,
A vida me mostrou outro caminho
Life showed me a different path
Eu não sabia, mas nascia pra ser Samurai
I didn't know it, but I was born to be a Samurai
Perdoa pai mas é Taekwondo, Capô e ira e Muay Thai
Forgive me, father, but it's Taekwondo, Capoeira, anger, and Muay Thai
Pra conseguir o que meus pais não podiam me dar
To get what my parents couldn't give me
A vida me ensinou que eu deveria lutar
Life taught me that I should fight
E antes de sobressair tive que sobreviver
And before I excelled, I had to survive
E de tanto apanhar aprendi também a bater
And from taking so many beatings, I also learned to strike
Parece brincadeira
It seems like a joke
Um dos melhores do planeta
One of the best on the planet
Faixa preta dos irmãos Nogueira
Black belt from the Nogueira brothers
Quem diria que um dia ia aqui
Who would have thought that one day I would be here
De atende de lanchonete a campeão do Ufc
From snack bar attendant to UFC champion
E se eu cair eu me levanto e me restauro
And if I fall, I get up and restore myself
Desistir? Não, escutei o Minotauro!
Give up? No, I listened to Minotauro!
Minha vitória maior não foi no tatame
My biggest victory wasn't on the mat
Nem Sonnen, nem Belfort, nem Okami
Not Sonnen, not Belfort, not Okami
É você Dayane e meus maiores amores
It's you, Dayane, and my greatest loves
João Vitor, Gabriel, Kalyl, Kauana e Kaori
João Vitor, Gabriel, Kalyl, Kauana, and Kaori
Como um guerreiro Maori, luto por minha família
Like a Maori warrior, I fight for my family
É por vocês que a minha estrela ainda brilha
It's for you that my star still shines
De São Paulo a Curitiba até o topo da montanha
From São Paulo to Curitiba to the top of the mountain
Agora o mundo todo vai saber quem é o Aranha
Now the whole world will know who the Spider is
Não, ninguém vai me parar
No, no one will stop me
Eu nasci pra lutar, foi um dom que Deus deu
I was born to fight, it was a gift from God
Não, ninguém vai me parar
No, no one will stop me
Muito fácil falar, o difícil é ser eu
It's easy to talk, the hard part is being me
A voz é fina e eu passo creme, vai encarar
My voice is thin and I use cream, come face me
que afina e treme na hora H
But your voice gets thin and shaky in the H hour
Spider não teme lutar, no meu gene rapá
Spider isn't afraid to fight, it's in my genes, man
A perseverança veio no meu Dna
Perseverance was already in my DNA
Anderson Silva a lenda do Mma
Anderson Silva, the MMA legend
Minha história merecia até um Grammy ganhar
My story even deserved to win a Grammy
Quer me imitar, mas pera não é fácil assim
You want to imitate me, but wait, it's not that easy
Desculpa se eu fiz pensar que era fácil pra mim
Sorry if I made you think it was easy for me
Dedicação total como um guerreiro de Esparta
Total dedication like a Spartan warrior
Pois para ser borboleta tem que ser primeiro lagarta
Because to be a butterfly, you must first be a caterpillar
Harmonia espiritual como Sidarta
Spiritual harmony, faith like Siddhartha
Orgulho nacional feito Senna Pelé ou Marta
National pride, like Senna, Pelé, or Marta
Aonde eu vou meu país promovo
Wherever I go, I promote my country
Tentando representar a mesma luta do meu povo
Trying to represent the same fight as my people
Acostumado com qualquer adversário
Used to any adversary
Baixo salário, busão lotado, estresse diário
Low salary, crowded bus, daily stress
E mesmo sem respaldo necessário
And even without the necessary support
E nada no saldo bancário
And nothing in the bank balance
Se supera como Ronaldo Nazário
He overcomes like Ronaldo Nazário
E pra quem da vida cansou de levar porrada
And for those who are tired of taking a beating from life
O que é ter que lutar com uma costela quebrada
What it's like to have to fight with a broken rib
Pronto pra qualquer duelo, capaz de dar minha vida
Ready for any duel, able to give my life
De verde e amarelo, missão dada é missão cumprida
In green and yellow, mission given is mission accomplished
Do Ultimate Fight o maior campeão
The greatest champion of the Ultimate Fight
Avisa pro Dana White nunca serão
Tell Dana White, they will never be
Não, ninguém vai me parar
No, no one will stop me
Eu nasci pra lutar, foi um dom que Deus deu
I was born to fight, it was a gift from God
Não, ninguém vai me parar
No, no one will stop me
Muito fácil falar, o difícil é ser eu
It's easy to talk, the hard part is being me






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.