Paroles et traduction Fabio Brazza - Anderson Silva
Anderson Silva
Anderson Silva
Como
todo
brasileiro
eu
também
quis
ser
Ronaldinho
Like
every
Brazilian,
I
too
wanted
to
be
Ronaldinho
Mas
com
as
perna
comprida
But
with
long
legs,
A
vida
me
mostrou
outro
caminho
Life
showed
me
a
different
path
Eu
não
sabia,
mas
nascia
pra
ser
Samurai
I
didn't
know
it,
but
I
was
born
to
be
a
Samurai
Perdoa
pai
mas
é
Taekwondo,
Capô
e
ira
e
Muay
Thai
Forgive
me,
father,
but
it's
Taekwondo,
Capoeira,
anger,
and
Muay
Thai
Pra
conseguir
o
que
meus
pais
não
podiam
me
dar
To
get
what
my
parents
couldn't
give
me
A
vida
me
ensinou
que
eu
deveria
lutar
Life
taught
me
that
I
should
fight
E
antes
de
sobressair
tive
que
sobreviver
And
before
I
excelled,
I
had
to
survive
E
de
tanto
apanhar
aprendi
também
a
bater
And
from
taking
so
many
beatings,
I
also
learned
to
strike
Parece
brincadeira
It
seems
like
a
joke
Um
dos
melhores
do
planeta
One
of
the
best
on
the
planet
Faixa
preta
dos
irmãos
Nogueira
Black
belt
from
the
Nogueira
brothers
Quem
diria
que
um
dia
ia
tá
aqui
Who
would
have
thought
that
one
day
I
would
be
here
De
atende
de
lanchonete
a
campeão
do
Ufc
From
snack
bar
attendant
to
UFC
champion
E
se
eu
cair
eu
me
levanto
e
me
restauro
And
if
I
fall,
I
get
up
and
restore
myself
Desistir?
Não,
escutei
o
Minotauro!
Give
up?
No,
I
listened
to
Minotauro!
Minha
vitória
maior
não
foi
no
tatame
My
biggest
victory
wasn't
on
the
mat
Nem
Sonnen,
nem
Belfort,
nem
Okami
Not
Sonnen,
not
Belfort,
not
Okami
É
você
Dayane
e
meus
maiores
amores
It's
you,
Dayane,
and
my
greatest
loves
João
Vitor,
Gabriel,
Kalyl,
Kauana
e
Kaori
João
Vitor,
Gabriel,
Kalyl,
Kauana,
and
Kaori
Como
um
guerreiro
Maori,
luto
por
minha
família
Like
a
Maori
warrior,
I
fight
for
my
family
É
por
vocês
que
a
minha
estrela
ainda
brilha
It's
for
you
that
my
star
still
shines
De
São
Paulo
a
Curitiba
até
o
topo
da
montanha
From
São
Paulo
to
Curitiba
to
the
top
of
the
mountain
Agora
o
mundo
todo
vai
saber
quem
é
o
Aranha
Now
the
whole
world
will
know
who
the
Spider
is
Não,
ninguém
vai
me
parar
No,
no
one
will
stop
me
Eu
nasci
pra
lutar,
foi
um
dom
que
Deus
deu
I
was
born
to
fight,
it
was
a
gift
from
God
Não,
ninguém
vai
me
parar
No,
no
one
will
stop
me
Muito
fácil
falar,
o
difícil
é
ser
eu
It's
easy
to
talk,
the
hard
part
is
being
me
A
voz
é
fina
e
eu
passo
creme,
vai
encarar
My
voice
is
thin
and
I
use
cream,
come
face
me
Só
que
afina
e
treme
na
hora
H
But
your
voice
gets
thin
and
shaky
in
the
H
hour
Spider
não
teme
lutar,
tá
no
meu
gene
rapá
Spider
isn't
afraid
to
fight,
it's
in
my
genes,
man
A
perseverança
já
veio
no
meu
Dna
Perseverance
was
already
in
my
DNA
Anderson
Silva
a
lenda
do
Mma
Anderson
Silva,
the
MMA
legend
Minha
história
merecia
até
um
Grammy
ganhar
My
story
even
deserved
to
win
a
Grammy
Quer
me
imitar,
mas
pera
lá
não
é
fácil
assim
You
want
to
imitate
me,
but
wait,
it's
not
that
easy
Desculpa
se
eu
fiz
pensar
que
era
fácil
pra
mim
Sorry
if
I
made
you
think
it
was
easy
for
me
Dedicação
total
como
um
guerreiro
de
Esparta
Total
dedication
like
a
Spartan
warrior
Pois
para
ser
borboleta
tem
que
ser
primeiro
lagarta
Because
to
be
a
butterfly,
you
must
first
be
a
caterpillar
Harmonia
espiritual
fé
como
Sidarta
Spiritual
harmony,
faith
like
Siddhartha
Orgulho
nacional
feito
Senna
Pelé
ou
Marta
National
pride,
like
Senna,
Pelé,
or
Marta
Aonde
eu
vou
meu
país
promovo
Wherever
I
go,
I
promote
my
country
Tentando
representar
a
mesma
luta
do
meu
povo
Trying
to
represent
the
same
fight
as
my
people
Acostumado
com
qualquer
adversário
Used
to
any
adversary
Baixo
salário,
busão
lotado,
estresse
diário
Low
salary,
crowded
bus,
daily
stress
E
mesmo
sem
respaldo
necessário
And
even
without
the
necessary
support
E
nada
no
saldo
bancário
And
nothing
in
the
bank
balance
Se
supera
como
Ronaldo
Nazário
He
overcomes
like
Ronaldo
Nazário
E
pra
quem
da
vida
cansou
de
levar
porrada
And
for
those
who
are
tired
of
taking
a
beating
from
life
O
que
é
ter
que
lutar
com
uma
costela
quebrada
What
it's
like
to
have
to
fight
with
a
broken
rib
Pronto
pra
qualquer
duelo,
capaz
de
dar
minha
vida
Ready
for
any
duel,
able
to
give
my
life
De
verde
e
amarelo,
missão
dada
é
missão
cumprida
In
green
and
yellow,
mission
given
is
mission
accomplished
Do
Ultimate
Fight
o
maior
campeão
The
greatest
champion
of
the
Ultimate
Fight
Avisa
lá
pro
Dana
White
nunca
serão
Tell
Dana
White,
they
will
never
be
Não,
ninguém
vai
me
parar
No,
no
one
will
stop
me
Eu
nasci
pra
lutar,
foi
um
dom
que
Deus
deu
I
was
born
to
fight,
it
was
a
gift
from
God
Não,
ninguém
vai
me
parar
No,
no
one
will
stop
me
Muito
fácil
falar,
o
difícil
é
ser
eu
It's
easy
to
talk,
the
hard
part
is
being
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.