Fabio Brazza - Big Bang - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabio Brazza - Big Bang




Big Bang
Big Bang
Eu vejo uma luz efêmera sair da câmara
I see an ephemeral light emanating from the chamber,
Seria a lâmpada, seria a lâmina
Could it be the lamp, could it be the blade?
Seria alguma cobra lá, a cólera de Andrômeda
Could it be some serpent there, the wrath of Andromeda?
Seria alguma víbora com sua presa a posta feito virgula
Could it be a viper with its fangs poised like a comma,
A jorrar veneno da mandíbula
Spewing venom from its jaw?
A síntese maligna colega de Calígula
The malignant synthesis, colleague of Caligula,
Mostrando sua amígdala, uma cena esdrúxula
Displaying its amygdala, a bizarre scene.
Eu via a mágica mas não havia nenhum bruxo
I witnessed the magic, but there was no sorcerer present.
E eu não posso cochilar, que pode ser um Drácula
And I can't afford to doze off, it might be a Dracula,
Um crápula, um homem sem escrúpulo faz tudo pelo lucro
A scoundrel, a man without scruples, doing anything for profit.
E o desejo de Coppola, eu não perco o foco
And Coppola's desire, I don't lose focus there,
Perco a nota mas não perco a ópera
I may miss a note, but I won't miss the opera.
E quem nunca beberá do copo da soberba?
And who will never drink from the cup of pride?
beba um gole, fico ébrio mas eu me sinto sóbrio
Just a sip, I get intoxicated, but I feel sober.
Um dia esse hábito vai me levar ao óbito
One day, this habit will lead me to my demise.
Não sou nenhum Heráclito, filósofo
I'm no Heraclitus, a philosopher,
Para saber que o fim é próximo
To know that the end is near.
Um dia o sol virá e feito um fósforo transformará tudo em pólvora
One day the sun will come and like a match, turn everything into gunpowder.
E o povo vendo na areia o sal quebrar
And the people there, watching the salt break on the sand,
E o oceano engolindo o mundo feito pálpebras
And the ocean swallowing the world like eyelids.
É o fim de qualquer dogma, de qualquer álgebra
It's the end of any dogma, of any algebra.
Pitágoras e Bhaskara, será o apocalipse
Pythagoras and Bhaskara, it will be the apocalypse,
Algum eclipse a cobrir a noite feito o Máskara
Some eclipse covering the night like The Mask.
E não será metáfora e não haverá células
And it won't be a metaphor, and there will be no cells,
Talvez uma partícula vagando por
Perhaps a particle wandering around,
Feito libélula como se fosse o fim de uma película
Like a dragonfly, as if it were the end of a film,
Dessa vida ridícula, incrédula, estúpida
Of this ridiculous, incredulous, stupid life.
Não me culpe, tá, se amanhã não houver música
Don't blame me, okay, if tomorrow there is no music,
Se tudo se acabar numa década, num século
If everything ends in a decade, in a century,
E algum ser acéfalo em algum canto nascerá
And some brainless being is born somewhere.
Será um ser tão ínfimo e tão supérfluo
It will be a being so insignificant and superfluous,
Algum mamífero, um réptil, um ser intrépido
Some mammal, a reptile, an intrepid being,
Alguma bactéria que criará um cérebro com veia e artéria
Some bacteria that will create a brain with veins and arteries,
Matéria de amalgamar, em algum pântano
Amalgamated matter, in some swamp,
Com alma pra criar um âmago, esôfago, estômago, e o fígado
With a soul to create a core, esophagus, stomach, and liver.
E o fogo do Olimpo de algum Prometheus
And the fire of Olympus from some Prometheus,
Será filho de deus um sopro de uma luz tão nítida que ninguém preverá
Will be a child of God, a breath of light so clear that no one will foresee it,
Nenhum oráculo, horóscopo, binóculos, tão ótimos
No oracle, horoscope, binoculars, so great,
Capazes de ver um átomo será tão rápido
Capable of seeing an atom, it will be so fast,
Não haverá cronômetros
There will be no stopwatches.
Será algum fenômeno que ninguém saberá
It will be some phenomenon that no one will know,
Não estará escrito no versículo, capítulo da fábula
It will not be written in the verse, chapter of the fable,
No paralelepípedo da lápide da távola e et cetera
In the parallelepiped of the tombstone of the tablet, etcetera.
Não passará de uma parábola
It will be nothing more than a parable.
E o tempo parado no ar que nem helicóptero
And time standing still in the air like a helicopter,
Enunciando a véspera de algum futuro próspero
Announcing the eve of some prosperous future,
De alguma vida áspera a nos esperar
Of some harsh life awaiting us.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.