Paroles et traduction Fabio Brazza - História de Cinema
História de Cinema
Movie Story
História
de
cinema,
pegada
hollywoodiana
A
movie
story,
with
a
Hollywood
feel
Uma
comédia
com
drama,
pro
hall
da
calçada
da
fama
A
comedy
with
drama,
for
the
hall
of
fame's
walk
Nem
Jorge
Amado
imaginaria
essa
trama
Not
even
Jorge
Amado
could
imagine
this
plot
Até
a
cigana
se
engana,
né
não?
Even
the
gypsy
is
mistaken,
right?
Ao
som
de
Farside,
pique
Bonny
& Clyde
To
the
sound
of
Farside,
like
Bonnie
& Clyde
Nem
plebeia
nem
plebeu,
Romeu
ou
Julieta
Neither
commoner
nor
plebeian,
Romeo
or
Juliet
Era
eu,
de
jaqueta
e
camisa
formal
It
was
me,
in
a
jacket
and
formal
shirt
Era
ela
de
bombeta
e
um
decote
sensual
It
was
her,
with
a
beret
and
a
sensual
neckline
Ela
toda
de
preta
e
eu
de
roupa
clara
She
all
in
black
and
me
in
light
clothes
Eu
careta,
e
ela
já
tinha
enchido
a
cara
Me,
straight-laced,
and
she
had
already
filled
her
face
Umas
4,
se
pah,
a
saideira
About
4 drinks,
maybe,
the
last
one
Acho
que
sábado,
mas
ela
jura
que
era
sexta-feira
I
think
it
was
Saturday,
but
she
swears
it
was
Friday
Um
olhar,
um
lampejo
um
cortejo
com
cautela
A
glance,
a
flash,
a
careful
courtship
Um
desejo,
um
ensejo
e
um
beijo
na
boca
dela
A
desire,
an
opportunity,
and
a
kiss
on
her
mouth
Uma
brecha,
uma
flecha,
um
desfecho
de
novela
A
crack,
an
arrow,
a
soap
opera
ending
A
porta
fecha,
aham,
só
eu
ela
The
door
closes,
aham,
just
me
and
her
História
de
novela
difícil
de
explicar
A
soap
opera
story
hard
to
explain
No
quarto,
à
luz
vela,
deixa
eu
te
amar
In
the
room,
by
candlelight,
let
me
love
you
Abre
a
janela,
noite
de
luar
Open
the
window,
moonlit
night
Olha
onde
foi
parar
Look
where
we
ended
up
Eu
tava
na
dela,
mas
logo
notei
I
was
into
her,
but
I
soon
noticed
Que
a
gente
não
era
assim
como
imaginei
That
we
weren't
like
I
imagined
Eu
todo
certinho,
ela
toda
sacana
Me,
all
proper,
she,
all
naughty
Eu
são
paulino
roxo
e
ela
corintiana
I'm
a
die-hard
São
Paulo
fan,
and
she's
a
Corinthians
fan
Ela
curtia
o
Big,
o
Bob
e
o
Jimmy
She
liked
Biggie,
Bob
Marley,
and
Jimmy
Hendrix
Eu
gostava
do
Chico
do
Criolo
e
do
Caimy
I
liked
Chico
Buarque,
Criolo,
and
Caetano
Veloso
Ela
era
do
agita
baile
eu
de
Gil
e
Caetano
She
was
into
Baile
Funk,
I
was
into
Gil
and
Caetano
Eu
queria
ser
Pascoalli,
ela
falava
que
nem
mano
I
wanted
to
be
Pascoalli,
she
talked
like
a
dude
A
mesma
idade
só
que
outro
caminho
Same
age,
but
a
different
path
Eu
fazia
faculdade,
ela
ainda
tava
no
cursinho
I
was
in
college,
she
was
still
in
prep
courses
Eu
queria
descansar,
ela
queria
ir
pra
balada
I
wanted
to
rest,
she
wanted
to
go
clubbing
Eu
dormia
cedinho
e
ela,
só
de
madrugada
I
slept
early,
and
she,
only
at
dawn
Próxima
cena,
claquet,
sai
da
minha
frente,
some
Next
scene,
clapperboard,
get
out
of
my
way,
disappear
Bateu
a
porta
e
me
xingou
de
tudo
que
é
nome
She
slammed
the
door
and
called
me
every
name
in
the
book
Chegou
até
a
jurar
que
era
o
fim
She
even
swore
it
was
the
end
Pera
lá,
mas
eu
e
ela
não
pode
acabar
assim
Wait
a
minute,
me
and
her
can't
end
like
this
Chutou
minha
canela,
quebrou
meu
celular
She
kicked
my
shin,
broke
my
cell
phone
Bateu
panela,
e
me
mandou
vazar
She
banged
pots
and
pans
and
told
me
to
get
lost
Olha
onde
foi
parar
Look
where
we
ended
up
Dois
anos
depois
após
o
término
de
tudo
Two
years
later,
after
the
end
of
everything
Lá
estava
ela,
naquele
mesmo
lugar
There
she
was,
in
that
same
place
Tão
bela,
como
sempre,
sempre
como
ela
só
So
beautiful,
as
always,
always
like
only
she
can
be
Ela
e
eu,
eu
e
ela,
não
podia
ser
melhor
Her
and
me,
me
and
her,
it
couldn't
be
better
Óh,
sabe
quando
o
tempo
para
e
o
coração
dispara
Oh,
you
know
when
time
stops
and
your
heart
races
E
você
fica
mudo,
aí
cê
pensa:
And
you
become
speechless,
then
you
think:
Que
mesmo
as
diferenças
sendo
imensas
That
even
though
the
differences
are
immense
Se
há
amor,
não
há
quem
vença,
pois
ele
compensa
tudo
If
there
is
love,
no
one
can
win,
because
it
compensates
for
everything
Agora
estamos
sós,
agora
somos
nós
Now
we
are
alone,
now
it's
just
us
Queimando
em
fogo
baixo,
debaixo
dos
lençóis
Burning
on
low
heat,
under
the
sheets
Minha
boca,
em
ti,
passeia,
o
coração
borbulha
My
mouth,
on
you,
wanders,
my
heart
bubbles
Na
cama,
incendeia,
chega
até
sair
fagulha
In
bed,
it
sets
fire,
even
sparks
fly
Na
agulha,
Cassiano
faz
a
trilha
sonora
On
the
needle,
Cassiano
makes
the
soundtrack
Agora
minha
mãe
te
chama
de
nora
Now
my
mother
calls
you
daughter-in-law
Nosso
amor
impressiona
mais
que
quadros
Portinari
Our
love
impresses
more
than
Portinari
paintings
Eu
e
ela,
ela
e
eu,
até
que
a
morte
nos
separe
Me
and
her,
her
and
me,
until
death
do
us
part
Minha
cinderela
aquela
que
me
faz
sonhar
My
Cinderella,
the
one
who
makes
me
dream
Um
pedaço
minha
costela
o
meu
perfeito
par
A
piece
of
my
rib,
my
perfect
match
Na
capela,
indo
pro
altar
In
the
chapel,
going
to
the
altar
Olha
onde
foi
parar
Look
where
we
ended
up
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.