Paroles et traduction Fabio Brazza - Inquilino Da Dor
Inquilino Da Dor
Tenant of Pain
Nas
madrugadas
frias,
pensamentos
suicidas
In
the
cold
nights,
suicidal
thoughts
Peguei
na
caneta
a
única
saída
que
eu
tinha
I
grabbed
the
pen,
the
only
escape
I
had
Já
me
disseram
que
minhas
músicas
salvaram
vidas
They
told
me
my
songs
saved
lives
Desculpa,
mas
essa
aqui
eu
fiz
pra
salvar
a
minha
Sorry,
but
this
one
I
wrote
to
save
mine
Irmão,
ainda
que
eu
diga
que
não
Girl,
even
if
I
say
I
don't
A
verdade
é
que
eu
me
preocupo
demais
com
sua
opinião
The
truth
is
I
care
too
much
about
your
opinion
E
sofro
demais
se
tiver
rejeição
And
I
suffer
too
much
if
there's
rejection
Posso
parecer
forte
com
as
minhas
palavras
I
may
seem
strong
with
my
words
Porém
sou
tão
fraco,
admito
But
I'm
so
weak,
I
admit
it
Se
alguém
fala
bem
quase
nunca
acredito
If
someone
speaks
well,
I
rarely
believe
it
Se
alguém
fala
mal
levo
pro
coração
If
someone
speaks
ill,
I
take
it
to
heart
Preciso
aprender
a
lidar
com
essa
porra
antes
que
eu
enlouqueça
I
need
to
learn
to
deal
with
this
shit
before
I
go
crazy
Ou
meta
uma
bala
na
minha
cabeça,
não
Or
put
a
bullet
in
my
head,
no
Tento
organizar
meus
neurônios
I
try
to
organize
my
neurons
Logo
eu
que
dizia
fazer
feat
com
Deus
I
used
to
say
I
did
a
feat
with
God
Hoje
faço
feat
com
os
meus
demônios
Today
I
do
a
feat
with
my
demons
Lembro
da
frase
que
o
Brown
falou:
Jesus
chorou
I
remember
the
phrase
Brown
said:
Jesus
wept
Hoje
a
inquilina
da
dor
me
visitou
Today
the
tenant
of
pain
visited
me
Mas
como
meu
vô
dizia
But
as
my
grandpa
used
to
say
As
rugas
também
moram
nos
sorrisos
Wrinkles
also
live
in
smiles
E
as
lágrimas
também
molham
os
olhos
de
alegria
And
tears
also
wet
the
eyes
of
joy
Minha
maior
tristeza
seria
My
biggest
sadness
would
be
Se
a
tristeza
me
abandonasse
um
dia
If
sadness
abandoned
me
one
day
E
me
deixasse
orfão
da
poesia
And
left
me
orphaned
of
poetry
Antes
a
sua
companhia
do
que
andar
de
alma
vazia
I
prefer
your
company
than
walking
with
an
empty
soul
E
que
o
poeta
só
caneta
se
tiver
melancolia
And
that
the
poet
only
writes
if
he
has
melancholy
E
se
Deus
me
fez
assim,
não
me
resta
outra
escolha
And
if
God
made
me
this
way,
I
have
no
other
choice
Cabe
a
mim
botar
na
folha
o
que
Deus
botou
em
mim
It's
up
to
me
to
put
on
paper
what
God
put
in
me
Vejo
a
dor
como
um
presente,
vivo-a
com
intensidade
I
see
pain
as
a
gift,
I
live
it
with
intensity
Pois
o
céu
canta
mais
alto
em
dia
de
tempestade
Because
the
sky
sings
louder
on
a
stormy
day
Preciso
falar
tudo
que
eu
quero
falar
I
need
to
say
everything
I
want
to
say
Que
amanhã
eu
já
nem
sei
se
eu
tô
aqui
Because
tomorrow
I
don't
even
know
if
I'll
be
here
Se
alguém
me
escutar
esse
som
é
pra
avisar
If
anyone
hears
this
song,
it's
to
let
them
know
Que
eu
vi
as
trevas
mas
sobrevivi
That
I
saw
the
darkness
but
survived
Preciso
falar
tudo
que
eu
quero
falar
I
need
to
say
everything
I
want
to
say
Que
amanhã
eu
já
nem
sei
se
eu
tô
aqui
Because
tomorrow
I
don't
even
know
if
I'll
be
here
Se
alguém
me
escutar
esse
som
é
pra
avisar
If
anyone
hears
this
song,
it's
to
let
them
know
Que
eu
vi
as
trevas
mas
sobrevivi
That
I
saw
the
darkness
but
survived
Tem
dias
que
eu
penso
em
parar
com
tudo
em
ficar
em
paz
There
are
days
I
think
about
stopping
everything
and
being
at
peace
Já
não
aguento
mais,
será
que
vale
lutar
pelos
ideais?
I
can't
take
it
anymore,
is
it
worth
fighting
for
ideals?
Vai
Brazza
segue
em
frente
sem
olhar
pra
trás
Go
Brazza,
move
forward
without
looking
back
Afinal,
você
quer
ser
famoso
ou
quer
ser
o
melhor
no
que
cê
faz?
After
all,
do
you
want
to
be
famous
or
do
you
want
to
be
the
best
at
what
you
do?
Quando
comecei
a
rimar
eu
sonhava
em
mudar
o
mundo
When
I
started
rhyming
I
dreamed
of
changing
the
world
Devolver
um
pouco
do
privilégio
que
a
vida
me
deu
Giving
back
some
of
the
privilege
that
life
gave
me
Hoje
já
nem
sei
se
sonhei
demais
ou
se
lá
no
fundo
Today
I
don't
even
know
if
I
dreamed
too
much
or
if
deep
down
Eu
só
tô
tomando
espaço
de
alguém
que
precisa
bem
mais
que
eu
I'm
just
taking
up
space
from
someone
who
needs
it
much
more
than
me
Se
eu
não
fizesse
rap
ia
fazer
o
quê?
Sei
lá
If
I
didn't
rap,
what
would
I
do?
I
don't
know
Mas
não
precisa
ser
muito
esperto
But
you
don't
have
to
be
too
smart
Pra
saber
que
a
verdade
é
que
To
know
that
the
truth
is
that
A
nossa
sociedade
já
foi
desenhada
Our
society
has
already
been
designed
Pra
um
cara
que
nem
eu
dar
certo
For
a
guy
like
me
to
succeed
É
fácil
fazer
rap
assim
It's
easy
to
rap
like
this
Vindo
de
onde
eu
vim
Coming
from
where
I
came
from
Se
a
televisão
me
fala
sim
If
television
tells
me
yes
Se
a
polícia
não
me
faz
um
boletim
If
the
police
don't
make
a
report
on
me
Se
no
fim,
os
caras
que
morrem
If
in
the
end,
the
guys
who
die
Confundido
com
bandido
nunca
são
iguais
a
mim
Confused
with
criminals
are
never
like
me
Eu
sou
herdeiro
de
um
passado
que
eu
não
posso
fugir
(não)
I
am
heir
to
a
past
that
I
cannot
escape
(no)
Eu
não
escolhi,
mas
pelo
menos
o
rap
me
fez
evoluir
I
didn't
choose
it,
but
at
least
rap
made
me
evolve
Acessar
lugares
e
ideias
que
sozinho
eu
não
ia
conseguir
Access
places
and
ideas
that
I
wouldn't
be
able
to
reach
alone
E
o
que
a
sociedade
separou
eu
vi
o
rap
unir
And
what
society
separated
I
saw
rap
unite
Numa
estação
de
metrô,
alí
numa
roda
de
free
In
a
subway
station,
there
in
a
freestyle
circle
E
foi
aí
que
eu
parei
pra
refletir
And
that's
when
I
stopped
to
reflect
Pô,
imagina
se
o
Brasil
todo
fosse
igual
a
isso
aqui
Damn,
imagine
if
all
of
Brazil
was
like
this
here
Talvez
essa
seja
só
mais
uma
utopia
que
o
rap
me
fez
crer,
é
Maybe
this
is
just
another
utopia
that
rap
made
me
believe
in,
yeah
Uma
utopia
que
nunca
vai
chegar
a
ser
(eu
sei)
A
utopia
that
will
never
come
to
be
(I
know)
Mas
quer
saber
só
porque
um
sonho
é
impossível
But
you
know
what,
just
because
a
dream
is
impossible
Isso
não
é
motivo
pra
não
querer
(não)
That's
no
reason
not
to
want
it
(no)
Seja
você
a
mudança
que
você
quer
Be
the
change
you
want
E
se
meu
sonho
morrer,
espero
que
ele
ganhe
asa
And
if
my
dream
dies,
I
hope
it
gets
wings
E
possa
renascer
no
coração
de
outro
moleque
And
can
be
reborn
in
the
heart
of
another
kid
Que
um
dia
escutou
meu
rap
Who
one
day
listened
to
my
rap
E
sonhou
o
memo
sonho
que
o
Fabio
Brazza
And
dreamed
the
same
dream
as
Fabio
Brazza
Preciso
falar
tudo
que
eu
quero
falar
I
need
to
say
everything
I
want
to
say
Que
amanhã
eu
já
nem
sei
se
eu
tô
aqui
Because
tomorrow
I
don't
even
know
if
I'll
be
here
Se
alguém
me
escutar
esse
som
é
pra
avisar
If
anyone
hears
this
song,
it's
to
let
them
know
Que
eu
vi
as
trevas
mas
sobrevivi
That
I
saw
the
darkness
but
survived
Preciso
falar
tudo
que
eu
quero
falar
I
need
to
say
everything
I
want
to
say
Que
amanhã
eu
já
nem
sei
se
eu
tô
aqui
Because
tomorrow
I
don't
even
know
if
I'll
be
here
Se
alguém
me
escutar
esse
som
é
pra
avisar
If
anyone
hears
this
song,
it's
to
let
them
know
Que
eu
vi
as
trevas
mas
sobrevivi
That
I
saw
the
darkness
but
survived
Me
ajude,
sozinho
eu
penso
merda
pra
caraio
Help
me,
alone
I
think
shit
like
crazy
Pensamentos
maus
vem,
pensamentos
bons
vai
Bad
thoughts
come,
good
thoughts
go
Me
ajude,
sozinho
eu
penso
merda
pra
caraio
Help
me,
alone
I
think
shit
like
crazy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.