Fabio Brazza - Inquilino Da Dor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabio Brazza - Inquilino Da Dor




Inquilino Da Dor
Tenant of Pain
La-laia,
La-laia, hey
Nas madrugadas frias, pensamentos suicidas
In the cold nights, suicidal thoughts
Peguei na caneta a única saída que eu tinha
I grabbed the pen, the only escape I had
me disseram que minhas músicas salvaram vidas
They told me my songs saved lives
Desculpa, mas essa aqui eu fiz pra salvar a minha
Sorry, but this one I wrote to save mine
Irmão, ainda que eu diga que não
Girl, even if I say I don't
A verdade é que eu me preocupo demais com sua opinião
The truth is I care too much about your opinion
E sofro demais se tiver rejeição
And I suffer too much if there's rejection
Posso parecer forte com as minhas palavras
I may seem strong with my words
Porém sou tão fraco, admito
But I'm so weak, I admit it
Se alguém fala bem quase nunca acredito
If someone speaks well, I rarely believe it
Se alguém fala mal levo pro coração
If someone speaks ill, I take it to heart
Preciso aprender a lidar com essa porra antes que eu enlouqueça
I need to learn to deal with this shit before I go crazy
Ou meta uma bala na minha cabeça, não
Or put a bullet in my head, no
Tento organizar meus neurônios
I try to organize my neurons
Logo eu que dizia fazer feat com Deus
I used to say I did a feat with God
Hoje faço feat com os meus demônios
Today I do a feat with my demons
Lembro da frase que o Brown falou: Jesus chorou
I remember the phrase Brown said: Jesus wept
Hoje a inquilina da dor me visitou
Today the tenant of pain visited me
Mas como meu dizia
But as my grandpa used to say
As rugas também moram nos sorrisos
Wrinkles also live in smiles
E as lágrimas também molham os olhos de alegria
And tears also wet the eyes of joy
Minha maior tristeza seria
My biggest sadness would be
Se a tristeza me abandonasse um dia
If sadness abandoned me one day
E me deixasse orfão da poesia
And left me orphaned of poetry
Antes a sua companhia do que andar de alma vazia
I prefer your company than walking with an empty soul
E que o poeta caneta se tiver melancolia
And that the poet only writes if he has melancholy
E se Deus me fez assim, não me resta outra escolha
And if God made me this way, I have no other choice
Cabe a mim botar na folha o que Deus botou em mim
It's up to me to put on paper what God put in me
Vejo a dor como um presente, vivo-a com intensidade
I see pain as a gift, I live it with intensity
Pois o céu canta mais alto em dia de tempestade
Because the sky sings louder on a stormy day
Preciso falar tudo que eu quero falar
I need to say everything I want to say
Que amanhã eu nem sei se eu aqui
Because tomorrow I don't even know if I'll be here
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
If anyone hears this song, it's to let them know
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
That I saw the darkness but survived
Preciso falar tudo que eu quero falar
I need to say everything I want to say
Que amanhã eu nem sei se eu aqui
Because tomorrow I don't even know if I'll be here
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
If anyone hears this song, it's to let them know
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
That I saw the darkness but survived
Tem dias que eu penso em parar com tudo em ficar em paz
There are days I think about stopping everything and being at peace
não aguento mais, será que vale lutar pelos ideais?
I can't take it anymore, is it worth fighting for ideals?
Vai Brazza segue em frente sem olhar pra trás
Go Brazza, move forward without looking back
Afinal, você quer ser famoso ou quer ser o melhor no que faz?
After all, do you want to be famous or do you want to be the best at what you do?
Quando comecei a rimar eu sonhava em mudar o mundo
When I started rhyming I dreamed of changing the world
Devolver um pouco do privilégio que a vida me deu
Giving back some of the privilege that life gave me
Hoje nem sei se sonhei demais ou se no fundo
Today I don't even know if I dreamed too much or if deep down
Eu tomando espaço de alguém que precisa bem mais que eu
I'm just taking up space from someone who needs it much more than me
Se eu não fizesse rap ia fazer o quê? Sei
If I didn't rap, what would I do? I don't know
Mas não precisa ser muito esperto
But you don't have to be too smart
Pra saber que a verdade é que
To know that the truth is that
A nossa sociedade foi desenhada
Our society has already been designed
Pra um cara que nem eu dar certo
For a guy like me to succeed
É fácil fazer rap assim
It's easy to rap like this
Vindo de onde eu vim
Coming from where I came from
Se a televisão me fala sim
If television tells me yes
Se a polícia não me faz um boletim
If the police don't make a report on me
Se no fim, os caras que morrem
If in the end, the guys who die
Confundido com bandido nunca são iguais a mim
Confused with criminals are never like me
Eu sou herdeiro de um passado que eu não posso fugir (não)
I am heir to a past that I cannot escape (no)
Eu não escolhi, mas pelo menos o rap me fez evoluir
I didn't choose it, but at least rap made me evolve
Desconstruir
Deconstruct
Acessar lugares e ideias que sozinho eu não ia conseguir
Access places and ideas that I wouldn't be able to reach alone
E o que a sociedade separou eu vi o rap unir
And what society separated I saw rap unite
Numa estação de metrô, alí numa roda de free
In a subway station, there in a freestyle circle
E foi que eu parei pra refletir
And that's when I stopped to reflect
Pô, imagina se o Brasil todo fosse igual a isso aqui
Damn, imagine if all of Brazil was like this here
Talvez essa seja mais uma utopia que o rap me fez crer, é
Maybe this is just another utopia that rap made me believe in, yeah
Uma utopia que nunca vai chegar a ser (eu sei)
A utopia that will never come to be (I know)
Mas quer saber porque um sonho é impossível
But you know what, just because a dream is impossible
Isso não é motivo pra não querer (não)
That's no reason not to want it (no)
Seja você a mudança que você quer
Be the change you want
E se meu sonho morrer, espero que ele ganhe asa
And if my dream dies, I hope it gets wings
E possa renascer no coração de outro moleque
And can be reborn in the heart of another kid
Que um dia escutou meu rap
Who one day listened to my rap
E sonhou o memo sonho que o Fabio Brazza
And dreamed the same dream as Fabio Brazza
Preciso falar tudo que eu quero falar
I need to say everything I want to say
Que amanhã eu nem sei se eu aqui
Because tomorrow I don't even know if I'll be here
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
If anyone hears this song, it's to let them know
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
That I saw the darkness but survived
Preciso falar tudo que eu quero falar
I need to say everything I want to say
Que amanhã eu nem sei se eu aqui
Because tomorrow I don't even know if I'll be here
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
If anyone hears this song, it's to let them know
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
That I saw the darkness but survived
Sobrevivi
Survived
Me ajude, sozinho eu penso merda pra caraio
Help me, alone I think shit like crazy
Pensamentos maus vem, pensamentos bons vai
Bad thoughts come, good thoughts go
Me ajude, sozinho eu penso merda pra caraio
Help me, alone I think shit like crazy






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.