Paroles et traduction Fabio Brazza - Moda de Viola
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moda de Viola
Country Music
Se
eu
canto
é
porque
o
canto
é
meu
fogo
minha
fuga
If
I
sing
it's
because
singing
is
my
fire,
my
escape
Pois
tem
vezes
que
dói
tanto
que
só
o
canto
o
pranto
enxuga
Because
there
are
times
when
it
hurts
so
much
that
only
singing
can
wipe
away
the
tears
Quando
canto,
me
agiganto,
planto
rosa
e
tulipa...
When
I
sing,
I
grow
taller,
I
plant
roses
and
tulips...
Entretanto
se
não
canto,
o
encanto
se
dissipa
However,
if
I
don't
sing,
the
charm
dissipates
O
meu
canto
é
acalanto,
é
meu
santo
lenitivo
My
singing
is
a
lullaby,
it
is
my
holy
balm
E
se
escrevo
é
porque
devo,
não
preciso
de
um
motivo
And
if
I
write
it's
because
I
must,
I
don't
need
a
reason
Se
amanhã
chegar
meu
dia,
meu
amigo
eu
te
garanto
If
my
day
comes
tomorrow,
my
friend,
I
assure
you
Como
Paco
de
Lucia,
morrerei
na
melodia,
pra
viver
em
outro
canto
Like
Paco
de
Lucia,
I
will
die
in
the
melody,
to
live
in
another
corner
Como
uma
adaga
a
rima
é
a
faca
Like
a
dagger,
rhyme
is
the
knife
Que
as
vezes
afaga
e
em
outras
ataca
That
sometimes
caresses
and
at
others
attacks
Primeiro
convida
depois
desacata
First
it
invites
then
it
disrespects
As
vezes
da
vida
em
outras
te
mata
Sometimes
it
gives
life,
at
others
it
kills
Aumenta
o
volume
Turn
up
the
volume
Pois
meu
verso
une
Because
my
verse
unites
Tonico
e
Tinoco
com
Jorge
Cafrune
Tonico
and
Tinoco
with
Jorge
Cafrune
Um
pouco
de
coco
toada
e
repente
A
little
bit
of
coco
toada
and
repente
Falo
o
que
meu
povo
sente
I
speak
what
my
people
feel
Como
parte
do
costume
As
part
of
custom
Minha
vida
se
resume
My
life
is
summed
up
Em
cantar
pra
minha
gente
In
singing
for
my
people
Canto
pra
quem
já
não
canta
I
sing
for
those
who
no
longer
sing
Canto
para
os
esquecidos
I
sing
for
the
forgotten
Pela
voz
dos
oprimidos
For
the
voice
of
the
oppressed
Embargadas
na
garganta
Choked
in
the
throat
Canto
pra
trazer
auxilio
I
sing
to
bring
help
O
meu
canto
é
como
a
lua
My
song
is
like
the
moon
É
para
todos
na
rua
It
is
for
everyone
in
the
street
Que
admiram
o
seu
brilho
Who
admire
its
brightness
Canto
pra
que
a
tristeza
I
sing
so
that
sadness
Pelo
menos
diminua
At
least
diminishes
Com
amor
em
cada
linha
With
love
in
every
line
Faço
da
sua
dor
a
minha
I
make
your
pain
mine
E
da
minha
dor
a
sua
And
mine
yours
No
punhal
de
uma
guitarra
In
the
dagger
of
a
guitar
Sob
a
influencia
antiga
Under
the
ancient
influence
Espero
que
eu
consiga
I
hope
I
can
Amenizar
sua
barra
Lighten
your
burden
O
que
o
poeta
narra
What
the
poet
narrates
O
meu
coração
me
obriga
My
heart
compels
me
A
transformar
em
cantiga
To
turn
it
into
a
song
Como
Violeta
Parra
Like
Violeta
Parra
Canto
até
dar
fadiga
I
sing
until
I'm
exhausted
Admiro
a
formiga
I
admire
the
ant
Mas
prefiro
a
cigarra
But
I
prefer
the
cicada
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.