Fabio Brazza - Odin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabio Brazza - Odin




Odin
Odin
Meu nome é um nome escrito numa cédula
My name is just a name written on a bill
Meu corpo é matéria, bactéria e célula
My body is just matter, bacteria, and cell
Eu sou uma poeira em meio à névoa
I'm just a dust amidst the haze
Que o vento deixa subir, depois leva, au revoir
That the wind lets rise, then takes away, au revoir
Não é que eu seja uma pessoa incrédula
It's not that I'm an incredulous person
Mas se a nos eleva
But if faith elevates us
tem um tempo que a minha não me leva
It's been a while since mine hasn't taken me there
Malévola, a vida pode ser cruel
Malevolent, life can be cruel
E as mãos que fazem mal também nós trazem mel
And the hands that do evil also bring us honey
Tira o véu e para de tirar selfie
Take off the veil and stop taking selfies
O problema é seu, fi
The problem is yours, girl
Ninguém quer your help
Nobody wants your help
Somos egoístas de olho nos title belts
We are selfish, eyeing the title belts
Mas nem todos nasceram pra ser Michael Phelps
But not everyone was born to be Michael Phelps
Quem sou eu, afinal, ilusão total?
Who am I, after all, a total illusion?
Ou será que esse eu é uma construção social?
Or is this "me" just a social construction?
Ou que na real não existe eu, nós
Or that in reality, there is no "me," only "us"
Deve ser por isso que S. O. S também escreve sós
That must be why S.O.S. also spells "alone"
Coincidência da semântica, ou
Coincidence of semantics, or
Uma súplica oculta
A hidden plea
Solitário ou solidário?
Solitary or in solidarity?
Sol e árido é o deserto das paixões
Sun and arid is the desert of passions
Que nos afaga e nos insulta
That caresses and insults us
E eu falei, não me deram corda
And I spoke, they didn't give me rope
Me deram um acorda, eu disse
They gave me a wake-up call, I said
Que precisava de hope, não de rope
That I needed hope, not rope
Me poupe, no fundo do poço
Spare me, at the bottom of the well
Ou uso ela pra escalar até o topo ou enrolo no pescoço
Either I use it to climb to the top or wrap it around my neck
Eu tive que fazer que nem Odin
I had to do like Odin
Eu me matei numa forca
I killed myself on a gallows
Mas foi que eu tirei de mim
But that's where I drew from myself
A força, a força
The strength, the strength
Eu tive que fazer que nem Odin
I had to do like Odin
Eu me matei numa forca
I killed myself on a gallows
Mas foi que eu tirei de mim
But that's where I drew from myself
A força, a força
The strength, the strength
A tristeza faz um homem perder o brilho
Sadness makes a man lose his shine
E a vida perder o trilho
And life to lose its track
Mas nem todos tristes apertam o gatilho
But not all sad people pull the trigger
Meu pai me disse: "Filho, a vida é foda"
My father told me: "Son, life is f*cked"
E isso não é um trocadilho
And that's not a pun
Felicidade frágil como um vidro
Happiness as fragile as glass
Mas a realidade não tem filtro, viu, tru?
But reality has no filter, see, true?
E pra matar esse vazio e esse tédio
And to kill this emptiness and boredom
Quantos não se matam por excesso de remédios?
How many don't kill themselves with too many meds?
Do centro do ocidente até o oriente médio
From the center of the West to the Middle East
A derruba barreiras mas também derruba prédios
Faith breaks down barriers but also breaks down buildings
E o que mudou com toda essa evolução?
And what has changed with all this evolution?
Que agora pra ver tudo ao vivo e em alta definição
That now you can see everything live and in high definition
O mundo em delírio, massacre na Nigéria
The world in delirium, massacre in Nigeria
O martírio é Sírio, a miséria é séria
The martyrdom is Syrian, the misery is serious
Mas o jornalista é classista
But the journalist is classist
E quando o pobre morre
And when the poor die
Não tem o mesmo destaque na matéria
It doesn't have the same prominence in the news
Sociedade narcisista na frente do espelho
Narcissistic society in front of the mirror
Vendo a vida pela tela do aparelho
Seeing life through the screen of the device
Escuta meu conselho, a gente ficando louco
Listen to my advice, we're going crazy
O copo cheio mas o coração oco, para um pouco
The glass is full but the heart is empty, stop for a bit
Midas teve que transformar tudo em ouro
Midas had to turn everything into gold
Pra descobrir que o valor da vida estava no outro
To discover that the value of life was in the other
Estava no outro
Was in the other
Eu tive que fazer que nem Odin
I had to do like Odin
Eu me matei numa forca
I killed myself on a gallows
Mas foi que eu tirei de mim
But that's where I drew from myself
A força, a força
The strength, the strength
Eu tive que fazer que nem Odin
I had to do like Odin
Eu me matei numa forca
I killed myself on a gallows
Mas foi que eu tirei de mim
But that's where I drew from myself
A força, a força
The strength, the strength






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.