Fabio Brazza - Toda Gratidão - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabio Brazza - Toda Gratidão




Toda Gratidão
All My Gratitude
Yeah (Toda gratidão) Ai, essa aqui é pra vocês (Yeah, yeah)
Yeah (All my gratitude) Hey, this one's for you (Yeah, yeah)
Eu agradeço aquele que me mandou mensagem num dia ruim
I just want to thank that fan who messaged me on a bad day
Aquele parceiro que acreditou no 'trampo
That partner who believed in the work
E fez um clipe de graça pra mim
And made a music video for me for free
Aquele amigo que emprestou um 'dim pra eu gravar um som
That friend who lent me some money to record a song
Que acreditou no dom e fechou comigo até o fim
Who believed in the gift and stuck with me until the end
Aquele mano que compôs vários refrões pra mim
That bro who wrote several choruses for me
Eu sei quem vocês são, irmãos pra mim
I know who you are, you're like brothers to me
Por vocês doava muito mais que um rim
For you, I'd donate much more than a kidney
E eu juro não esqueço cada abraço amigo
And I swear I won't forget each friendly hug
E tudo que eu faço 'cês 'tão comigo
And everything I do, you're there with me
Em cada rima que eu escrevo, em cada tombo, em cada passo
In every rhyme I write, in every fall, in every step
Em cada palco que eu passo 'cês 'tão comigo
On every stage I step on, you're there with me
E aqueles amigos que eu não vejo faz um tempo
And those friends I haven't seen in a while
Eu quero que saibam que eu 'tô bem
I just want you to know that I'm okay
E tudo de bom que aconteceu comigo
And everything good that happened to me
Eu desejo o dobro pra vocês também
I wish double that for you too
Toda gratidão, eu tenho toda gratidão
All my gratitude, I have all my gratitude
Toda gratidão a vocês toda gratidão
All my gratitude to you, all my gratitude
Eu cheguei muito mais longe do que eu sonhei
I got much further than I dreamed
Quem 'tava viu quanto eu suei
Those who were there saw how much I sweated
Quem falou mal ficou na saudade
Those who spoke badly are left with longing
E não fez metade que a gente fez
And didn't do half of what we did
E se eu pudesse voltar atrás eu faria tudo outra vez
And if I could go back, I'd do it all again
Quem duvidou me perdoe
Those who doubted, forgive me
E quem acreditou essa eu fiz pra vocês
And those who believed, I made this for you
Por cada show lotado, por cada show vazio
For every packed show, for every empty show
Por cada like dado, por cada elogio
For every like given, for every compliment
Pra quem foi no show, pra quem ainda não viu
For those who have been to the show, for those who haven't seen it yet
Pra quem era muito antes de ter view
For those who were fans long before there were views
Pra todos MC's de batalha
To all the battle MCs
Que me ensinaram a amar o underground
Who taught me to love the underground
Que rap não é playground
That rap is not a playground
Pra quem gritou em cada free que eu fiz
For those who shouted at every freestyle I did
E levantou a mão pra eu ganhar meu terceiro round
And raised their hand for me to win my third round
Pra quem me ajudou nas batalhas que eu perdi
For those who helped me in the battles I lost
Pra quem me perdoo nas falhas que cometi
For those who forgave me for the mistakes I made
Quantos canalhas conheci
How many scoundrels have I met
Por isso vocês ainda são as maiores medalhas que eu consegui
That's why you are still the greatest medals I have achieved
Pra quem apontou o dedo, quem estendeu a mão
For those who pointed the finger, who extended their hand
Pra quem virou a cara, pra quem cantou o refrão
For those who turned their backs, for those who sang the chorus
Pra quem fechou os olhos, quem pegou a visão
For those who closed their eyes, who got the vision
E quem se orgulhou quando me viu rimando na televisão
And who were proud when they saw me rapping on television
A vida passa, a grana passa, a fama passa
Life passes, money passes, fame passes
Tudo isso fica pelo caminho
All of this is left behind
E a maior lição que eu aprendi com vocês
And the greatest lesson I learned from you
É que nada na vida se faz sozinho
Is that nothing in life is done alone
Toda gratidão, eu tenho toda gratidão
All my gratitude, I have all my gratitude
Toda gratidão a vocês toda gratidão
All my gratitude to you, all my gratitude
Eu agradeço por ter mais do que mereço
I just want to thank you for having more than I deserve
Ou sonhava no começo
Or dreamed of in the beginning
Desde o meu primeiro verso até chegar aqui
From my first verse to getting here
Eu agradeço, a cada que eu nem conheço
I just want to thank you, every fan I don't even know
Pelo amor e pelo apreço, não esqueço
For the love and appreciation, I won't forget
Por vocês eu nunca desisti
For you, I never gave up
Eu cheguei muito mais longe do que eu sonhei
I got much further than I dreamed
Quem 'tava viu quanto eu suei
Those who were there saw how much I sweated
Quem falou mal ficou na saudade
Those who spoke badly are left with longing
E não fez metade que a gente fez
And didn't do half of what we did
E se eu pudesse voltar atrás eu faria tudo outra vez
And if I could go back, I'd do it all again
Quem duvidou me perdoe
Those who doubted, forgive me
E quem acreditou essa eu fiz pra vocês
And those who believed, I made this for you
Essa eu fiz pra vocês irmãos, vocês sabem que são
I made this for you sisters, you know you are
Ai, do fundo do coração, toda gratidão
Oh, from the bottom of my heart, all my gratitude
Toda gratidão, eu tenho toda gratidão
All my gratitude, I have all my gratitude
Toda gratidão, eu tenho toda gratidão
All my gratitude, I have all my gratitude






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.