Paroles et traduction Fabio Brazza - Toda Gratidão
Toda Gratidão
All My Gratitude
Yeah
(Toda
gratidão)
Ai,
essa
aqui
é
pra
vocês
(Yeah,
yeah)
Yeah
(All
my
gratitude)
Hey,
this
one's
for
you
(Yeah,
yeah)
Eu
só
agradeço
aquele
fã
que
me
mandou
mensagem
num
dia
ruim
I
just
want
to
thank
that
fan
who
messaged
me
on
a
bad
day
Aquele
parceiro
que
acreditou
no
'trampo
That
partner
who
believed
in
the
work
E
fez
um
clipe
de
graça
pra
mim
And
made
a
music
video
for
me
for
free
Aquele
amigo
que
emprestou
um
'dim
pra
eu
gravar
um
som
That
friend
who
lent
me
some
money
to
record
a
song
Que
acreditou
no
dom
e
fechou
comigo
até
o
fim
Who
believed
in
the
gift
and
stuck
with
me
until
the
end
Aquele
mano
que
compôs
vários
refrões
pra
mim
That
bro
who
wrote
several
choruses
for
me
Eu
sei
quem
vocês
são,
irmãos
pra
mim
I
know
who
you
are,
you're
like
brothers
to
me
Por
vocês
doava
muito
mais
que
um
rim
For
you,
I'd
donate
much
more
than
a
kidney
E
eu
juro
não
esqueço
cada
abraço
amigo
And
I
swear
I
won't
forget
each
friendly
hug
E
tudo
que
eu
faço
'cês
'tão
lá
comigo
And
everything
I
do,
you're
there
with
me
Em
cada
rima
que
eu
escrevo,
em
cada
tombo,
em
cada
passo
In
every
rhyme
I
write,
in
every
fall,
in
every
step
Em
cada
palco
que
eu
passo
'cês
'tão
lá
comigo
On
every
stage
I
step
on,
you're
there
with
me
E
aqueles
amigos
que
eu
não
vejo
faz
um
tempo
And
those
friends
I
haven't
seen
in
a
while
Eu
só
quero
que
saibam
que
eu
'tô
bem
I
just
want
you
to
know
that
I'm
okay
E
tudo
de
bom
que
aconteceu
comigo
And
everything
good
that
happened
to
me
Eu
desejo
o
dobro
pra
vocês
também
I
wish
double
that
for
you
too
Toda
gratidão,
eu
tenho
toda
gratidão
All
my
gratitude,
I
have
all
my
gratitude
Toda
gratidão
a
vocês
toda
gratidão
All
my
gratitude
to
you,
all
my
gratitude
Eu
cheguei
muito
mais
longe
do
que
eu
sonhei
I
got
much
further
than
I
dreamed
Quem
'tava
lá
viu
quanto
eu
suei
Those
who
were
there
saw
how
much
I
sweated
Quem
falou
mal
ficou
na
saudade
Those
who
spoke
badly
are
left
with
longing
E
não
fez
metade
que
a
gente
fez
And
didn't
do
half
of
what
we
did
E
se
eu
pudesse
voltar
atrás
eu
faria
tudo
outra
vez
And
if
I
could
go
back,
I'd
do
it
all
again
Quem
duvidou
me
perdoe
Those
who
doubted,
forgive
me
E
quem
acreditou
essa
eu
fiz
pra
vocês
And
those
who
believed,
I
made
this
for
you
Por
cada
show
lotado,
por
cada
show
vazio
For
every
packed
show,
for
every
empty
show
Por
cada
like
dado,
por
cada
elogio
For
every
like
given,
for
every
compliment
Pra
quem
já
foi
no
show,
pra
quem
ainda
não
viu
For
those
who
have
been
to
the
show,
for
those
who
haven't
seen
it
yet
Pra
quem
já
era
fã
muito
antes
de
ter
view
For
those
who
were
fans
long
before
there
were
views
Pra
todos
MC's
de
batalha
To
all
the
battle
MCs
Que
me
ensinaram
a
amar
o
underground
Who
taught
me
to
love
the
underground
Que
rap
não
é
playground
That
rap
is
not
a
playground
Pra
quem
gritou
em
cada
free
que
eu
fiz
For
those
who
shouted
at
every
freestyle
I
did
E
levantou
a
mão
pra
eu
ganhar
meu
terceiro
round
And
raised
their
hand
for
me
to
win
my
third
round
Pra
quem
me
ajudou
nas
batalhas
que
eu
perdi
For
those
who
helped
me
in
the
battles
I
lost
Pra
quem
me
perdoo
nas
falhas
que
cometi
For
those
who
forgave
me
for
the
mistakes
I
made
Quantos
canalhas
já
conheci
How
many
scoundrels
have
I
met
Por
isso
vocês
ainda
são
as
maiores
medalhas
que
eu
consegui
That's
why
you
are
still
the
greatest
medals
I
have
achieved
Pra
quem
apontou
o
dedo,
quem
estendeu
a
mão
For
those
who
pointed
the
finger,
who
extended
their
hand
Pra
quem
virou
a
cara,
pra
quem
cantou
o
refrão
For
those
who
turned
their
backs,
for
those
who
sang
the
chorus
Pra
quem
fechou
os
olhos,
quem
pegou
a
visão
For
those
who
closed
their
eyes,
who
got
the
vision
E
quem
se
orgulhou
quando
me
viu
rimando
na
televisão
And
who
were
proud
when
they
saw
me
rapping
on
television
A
vida
passa,
a
grana
passa,
a
fama
passa
Life
passes,
money
passes,
fame
passes
Tudo
isso
fica
pelo
caminho
All
of
this
is
left
behind
E
a
maior
lição
que
eu
aprendi
com
vocês
And
the
greatest
lesson
I
learned
from
you
É
que
nada
na
vida
se
faz
sozinho
Is
that
nothing
in
life
is
done
alone
Toda
gratidão,
eu
tenho
toda
gratidão
All
my
gratitude,
I
have
all
my
gratitude
Toda
gratidão
a
vocês
toda
gratidão
All
my
gratitude
to
you,
all
my
gratitude
Eu
só
agradeço
por
ter
mais
do
que
mereço
I
just
want
to
thank
you
for
having
more
than
I
deserve
Ou
sonhava
no
começo
Or
dreamed
of
in
the
beginning
Desde
o
meu
primeiro
verso
até
chegar
aqui
From
my
first
verse
to
getting
here
Eu
só
agradeço,
a
cada
fã
que
eu
nem
conheço
I
just
want
to
thank
you,
every
fan
I
don't
even
know
Pelo
amor
e
pelo
apreço,
não
esqueço
For
the
love
and
appreciation,
I
won't
forget
Por
vocês
eu
nunca
desisti
For
you,
I
never
gave
up
Eu
cheguei
muito
mais
longe
do
que
eu
sonhei
I
got
much
further
than
I
dreamed
Quem
'tava
lá
viu
quanto
eu
suei
Those
who
were
there
saw
how
much
I
sweated
Quem
falou
mal
ficou
na
saudade
Those
who
spoke
badly
are
left
with
longing
E
não
fez
metade
que
a
gente
fez
And
didn't
do
half
of
what
we
did
E
se
eu
pudesse
voltar
atrás
eu
faria
tudo
outra
vez
And
if
I
could
go
back,
I'd
do
it
all
again
Quem
duvidou
me
perdoe
Those
who
doubted,
forgive
me
E
quem
acreditou
essa
eu
fiz
pra
vocês
And
those
who
believed,
I
made
this
for
you
Essa
eu
fiz
pra
vocês
irmãos,
vocês
sabem
que
são
I
made
this
for
you
sisters,
you
know
you
are
Ai,
do
fundo
do
coração,
toda
gratidão
Oh,
from
the
bottom
of
my
heart,
all
my
gratitude
Toda
gratidão,
eu
tenho
toda
gratidão
All
my
gratitude,
I
have
all
my
gratitude
Toda
gratidão,
eu
tenho
toda
gratidão
All
my
gratitude,
I
have
all
my
gratitude
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.