Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'Est Comme Ca
That's How It Is
On
s′mate
on
s'kiff
on
s′check,
rien
de
flagrant
We
check
each
other
out,
nothing
obvious
Juste
on
s'gette
du
coin
de
l'oeil
j′attends
pas
la
fin
de
la
soirée
Pardon.
Just
side
glances,
I
can't
wait
for
the
night
to
end.
Excuse
me.
Pousse
les
mans
veulent
lui
parler
j′suis
a
donf
Pushing
through,
gotta
talk
to
her,
I'm
all
in
Jeune
métissé:
d'la
bombe!
Sur
mêtre
. J′aborde
Young
mixed
girl:
a
bombshell!
On
my
life.
I
approach
J'fais
pas
de
chichi
pas
le
temps
d′lui
dire
que
j'aime
son
t-shirt
non
No
messing
around,
no
time
to
tell
her
I
like
her
t-shirt,
no
Miss?
Quelle
est
ton
nom
tu
fais
quoi
et
t′as
quelle
age?
Miss?
What's
your
name,
what
do
you
do,
and
how
old
are
you?
Bah
moi
je
suis
ton
ombre
a
vie
si
tu
veut
prendre
le
large
Well,
I'm
your
shadow
for
life
if
you
want
to
take
off
Putain
sur
le
parking
je
l'invite
dans
mon
pièces.
On
a
pas
démarré
qu'elle
kiff
ma
caisse
Damn,
in
the
parking
lot,
I
invite
her
to
my
place.
We
haven't
even
started,
and
she's
digging
my
car
C′est
comme
ca
que,
c′est
comme
ca
que
je
t'aime!
That's
how,
that's
how
I
love
you!
Je
n′ai
pas
la
sciences
je
n'ai
pas
l′argent
I
don't
have
the
knowledge,
I
don't
have
the
money
C'est
comme
ca
que
je
t′aime
That's
how
I
love
you
Ni
les
reins
ni
le
père
ni
les
études
solide
No
big
muscles,
no
rich
dad,
no
fancy
education
Je
suis
le
genre
de
type
qui
n'as
pas
son
pareil
I'm
the
kind
of
guy
who's
one
of
a
kind
Si
tu
l'aimes
ce
type
il
faut
le
changer
If
you
love
this
guy,
you
gotta
change
him
Six
mois
passe
et
la
passion
reste
Six
months
pass,
and
the
passion
remains
On
se
quitte
on
se
hait
on
casse
on
pleur,
on
se
kiff
on
s′aime
We
break
up,
we
hate
each
other,
we
fight,
we
cry,
we
dig
each
other,
we
love
each
other
Des
larmes
et
des
battements
de
coeur
Tears
and
heartbeats
Resultat
c′est
cuit
on
est
fiancé
Result:
it's
done,
we're
engaged
Rendez
vous
dans
la
belle
famille,
rencontrer
son
père
et
sa
mère
Meeting
the
in-laws,
her
dad
and
mom
Un
diner
pas
amical,
je
savais
pas
qu'il
fallait
etre
armé!
An
unfriendly
dinner,
I
didn't
know
I
needed
to
be
armed!
Mais
t′es
d'ou
t′as
fais
quoi,
dit
nous
quel
est
ton
but?
Where
are
you
from,
what
have
you
done,
tell
us
what's
your
goal?
Bein
moi
je
viens
de
partout
je
rap
et
je
trouve
que
je
but
(non)
Well,
I
come
from
everywhere,
I
rap,
and
I
think
I
drink
(no)
La
soirée
fini
mal
on
se
dispute.
Elle
a
honte
c'est
mort,
j′ai
pas
les
manières
de
la
haute
(han)
The
evening
ends
badly,
we
argue.
She's
ashamed,
it's
over,
I
don't
have
the
manners
of
high
society
(huh)
C'est
comme
ca
que,
c'est
comme
ca
que
je
t′aime!
That's
how,
that's
how
I
love
you!
Je
n′ai
pas
la
sciences
je
n'ai
pas
l′argent
I
don't
have
the
knowledge,
I
don't
have
the
money
C'est
comme
ca
que
je
t′aime
That's
how
I
love
you
Ni
les
reins
ni
le
père
ni
les
études
solide
No
big
muscles,
no
rich
dad,
no
fancy
education
Je
suis
le
genre
de
type
qui
n'as
pas
son
pareil
I'm
the
kind
of
guy
who's
one
of
a
kind
Si
tu
l′aimes
ce
type
il
faut
le
changerx
If
you
love
this
guy,
you
gotta
change
him
Ok
on
va
faire
un
truc
très
simple:
Ok,
we're
gonna
do
something
very
simple:
Tous
les
filles
vont
se
mettre
d'un
coté
et
les
lascards
de
l'autre
All
the
girls
go
to
one
side
and
the
guys
to
the
other
Les
filles
vous
me
suivez
tout
le
monde
fais
Oh
Girls,
follow
me,
everyone
say
Oh
Ohoh
ohohoh
ohohoh
Ohoh
ohohoh
ohohoh
On
a
pas
le
meme
cap,
elle
carbure
au
spa,
moi
c′est
plutot
hollande
We're
not
on
the
same
page,
she
thrives
at
the
spa,
I'm
more
of
a
Holland
type
Plutot
party
teuf
qui
finisseau
sky,
elle
est
plutot
roman
More
of
a
party
animal
ending
up
in
the
sky,
she's
more
of
a
romantic
Mais
bon
mes
potos
la
cave
je
n′en
changerais
pour
rien
au
monde
But
hey,
my
friends,
the
basement,
I
wouldn't
trade
it
for
anything
in
the
world
Un
appart
un
chat
et
un
enfant
plus
tard.
Ensemble,
on
ai
pour
un
moment
An
apartment,
a
cat,
and
a
child
later.
Together,
we're
in
it
for
the
long
haul
Je
veut
qu'elle
porte
mon
nom!
I
want
her
to
take
my
name!
Ca
fais
piges
qu′on
se
connait
et
qu'on
se
clach
miss
ouais
It's
crazy
how
we
know
each
other
and
clash,
miss,
yeah
Mais
moi
je
suis
ton
ombre
a
vie
depuis
qu′on
a
pris
le
large
But
I've
been
your
shadow
for
life
since
we
took
off
Putain
la
sur
le
divan
chaud
genre
kiff
sechelles,
j'ai
a
peine
démarrer
qu′elle
a
toucher
le
ciel
Damn,
on
the
hot
couch,
like
a
Seychelles
vibe,
I
barely
started,
and
she
touched
the
sky
C'est
comme
ca
que,
c'est
comme
ca
que
je
t′aime!
That's
how,
that's
how
I
love
you!
Je
n′ai
pas
la
sciences
je
n'ai
pas
l′argent
I
don't
have
the
knowledge,
I
don't
have
the
money
C'est
comme
ca
que
je
t′aime
That's
how
I
love
you
Ni
les
reins
ni
le
père
ni
les
études
solide
No
big
muscles,
no
rich
dad,
no
fancy
education
Je
suis
le
genre
de
type
qui
n'as
pas
son
pareil
I'm
the
kind
of
guy
who's
one
of
a
kind
Mais
tu
l′aimes
ce
type
tu
veut
pas
le
changerx
But
you
love
this
guy,
you
don't
want
to
change
him
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Babatunde Adebiyi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.