Féfé - Mes vérités - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Féfé - Mes vérités




Mes vérités
My Truths
Je n'suis qu'un artiste, j'rappe pas ma vie d'cité si j'y habite plus.
I'm just an artist, I don't rap about my city life if I don't live there anymore.
La vérité c'est que je serais pas le king dela street,
The truth is I wouldn't be the king of the street,
J'ai quitté le ring pour la zik-mu.
I left the ring for music.
On nous en veut c'est palpable, rien d'fictif, ...
We are resented, it's palpable, nothing fictitious, ...
La vérité c'est que black ou pâle t'es victime quand t'as pas d'maille,
The truth is, black or white, you're a victim when you have no money,
Y'a pas desale arabe à Dubaï.
There are no rich Arabs in Dubai.
Et rêves pas c'est partout pareil, qui t'as dit qu'au bled c'était mieux qu'à Paris?
And don't dream, it's the same everywhere, who told you that in the bled it was better than in Paris?
La vérité c'est que quand un mec saigne à Londres ou au soleil,
The truth is that when a guy bleeds in London or in the sun,
Même tarif, même ciel.
Same price, same sky.
Banlieues aux milles et une couleurs, de Lille à Toulon,
Suburbs of a thousand and one colors, from Lille to Toulon,
Unissons une seule et même douleur.
Let's unite for one and the same pain.
La vérité c'est que chez nous beaucoup s'en battent les couilles,
The truth is that at home many don't give a damn,
Quand y'a révolution on en chante pas beaucoup l'air.
When there's a revolution, we don't sing about it much.
J'veux pas mentir aux jeunes, aux anciens,
I don't want to lie to the young, to the old,
Ce que je chante et écris sont mes vérités, mes vérités, mes vérités, il est temps
What I sing and write are my truths, my truths, my truths, it's time
Avec style ou en chien, ce que je chante et écris sont mes vérités,
With style or like a dog, what I sing and write are my truths,
Mes vérités, mes vérités, il est temps
My truths, my truths, it's time
Et on dit que l' Afrique est magique, on lui a cramé le visage.
And they say that Africa is magic, we burned her face.
On dit que dans les années à v'nir elle réagira c'est bizarre
They say that in the years to come she will react, it's weird
Moi j'la sens condamné à vie.
I feel like she's sentenced to life.
Ma, ma vérité, ici bas mieux vaut tuer tout un peuple que foutre un seul crochet.
My, my truth, down here it's better to kill a whole people than to make a single hook.
La vérité c'est que les Bush, les Pinochet, les Poutine,
The truth is that the Bushes, the Pinochets, the Putins,
J'vais pas t'mentir y s'en sont tous tirés.
I'm not going to lie to you, they all got away with it.
C'est l'enfer sur Terre, on veut s'assurer un bout d'ciel gris avec ...
It's hell on Earth, we want to make sure we get a piece of gray sky with ...
La vérité, au Paradis j'sais pas si j'irais, y pleut des Messies j'ai sorti l'ciré.
Truth, I don't know if I'm going to heaven, it's raining Messiahs, I got my raincoat out.
Mais qui détient toutes les vérités?
But who holds all the truth?
Non, c'n'est pas la rue, non c'n'est pas les profs,
No, it's not the street, no it's not the teachers,
Non c'n'est pas la télé elle falsifie les preuves.
No it's not the TV, it falsifies the evidence.
Elle ferait passer les keufs pour des refrés,
It would make the cops look like soft drinks,
Non ce n'est pas au JT que la vérité se reflête,
No, it's not on the news that the truth is reflected,
Ni dans la rue elle a ses propres codes,
Nor in the street, it has its own codes,
J'veux pas être côté si c'est faire briller le chrôme.
I don't want to be on the side of making the chrome shine.
On m'a enseigné les droits d'l'homme,
I was taught human rights,
On t'saigne quand t'as pas d'..., ça j'l'ai pas appris à l'école.
You get bled when you have no money, I didn't learn that in school.
Ma vérité n'est pas dans les rimes,
My truth is not in the rhymes,
Ni les bouts d'vie que je livre ici,
Nor in the bits of life I deliver here,
Qui sait si je dis vrai?
Who knows if I'm telling the truth?





Writer(s): féfé


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.