Paroles et traduction Féfé - Mes vérités
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
n'suis
qu'un
artiste,
j'rappe
pas
ma
vie
d'cité
si
j'y
habite
plus.
Я
всего
лишь
артист,
я
не
читаю
рэп
о
своей
жизни
в
гетто,
если
я
там
больше
не
живу.
La
vérité
c'est
que
je
serais
pas
le
king
dela
street,
Правда
в
том,
что
я
не
буду
королем
улицы,
J'ai
quitté
le
ring
pour
la
zik-mu.
Я
покинул
ринг
ради
музыки.
On
nous
en
veut
c'est
palpable,
rien
d'fictif,
...
Нас
ненавидят,
это
ощутимо,
ничего
выдуманного,
...
La
vérité
c'est
que
black
ou
pâle
t'es
victime
quand
t'as
pas
d'maille,
Правда
в
том,
что
черный
ты
или
белый,
ты
жертва,
когда
у
тебя
нет
денег,
Y'a
pas
desale
arabe
à
Dubaï.
Нет
бедных
арабов
в
Дубае.
Et
rêves
pas
c'est
partout
pareil,
qui
t'as
dit
qu'au
bled
c'était
mieux
qu'à
Paris?
И
не
мечтай,
везде
всё
одинаково,
кто
тебе
сказал,
что
на
родине
лучше,
чем
в
Париже?
La
vérité
c'est
que
quand
un
mec
saigne
à
Londres
ou
au
soleil,
Правда
в
том,
что
когда
парень
истекает
кровью
в
Лондоне
или
под
солнцем,
Même
tarif,
même
ciel.
Тот
же
тариф,
то
же
небо.
Banlieues
aux
milles
et
une
couleurs,
de
Lille
à
Toulon,
Пригороды
тысячи
и
одного
цвета,
от
Лилля
до
Тулона,
Unissons
une
seule
et
même
douleur.
Объединим
одну
и
ту
же
боль.
La
vérité
c'est
que
chez
nous
beaucoup
s'en
battent
les
couilles,
Правда
в
том,
что
у
нас
многим
на
всё
плевать,
Quand
y'a
révolution
on
en
chante
pas
beaucoup
l'air.
Когда
происходит
революция,
мы
не
особо
поём
её
гимн.
J'veux
pas
mentir
aux
jeunes,
aux
anciens,
Я
не
хочу
лгать
молодым,
старикам,
Ce
que
je
chante
et
écris
sont
mes
vérités,
mes
vérités,
mes
vérités,
il
est
temps
То,
что
я
пою
и
пишу
– мои
истины,
мои
истины,
мои
истины,
время
пришло.
Avec
style
ou
en
chien,
ce
que
je
chante
et
écris
sont
mes
vérités,
Стильно
или
как
попало,
то,
что
я
пою
и
пишу
– мои
истины,
Mes
vérités,
mes
vérités,
il
est
temps
Мои
истины,
мои
истины,
время
пришло.
Et
on
dit
que
l'
Afrique
est
magique,
on
lui
a
cramé
le
visage.
И
говорят,
что
Африка
волшебна,
но
ей
сожгли
лицо.
On
dit
que
dans
les
années
à
v'nir
elle
réagira
c'est
bizarre
Говорят,
что
в
ближайшие
годы
она
отреагирует,
это
странно,
Moi
j'la
sens
condamné
à
vie.
Я
чувствую,
что
она
обречена
пожизненно.
Ma,
ma
vérité,
ici
bas
mieux
vaut
tuer
tout
un
peuple
que
foutre
un
seul
crochet.
Моя,
моя
истина,
здесь,
внизу,
лучше
убить
весь
народ,
чем
сделать
один
хук.
La
vérité
c'est
que
les
Bush,
les
Pinochet,
les
Poutine,
Правда
в
том,
что
Буш,
Пиночет,
Путин,
J'vais
pas
t'mentir
y
s'en
sont
tous
tirés.
Я
не
буду
тебе
лгать,
все
они
выкрутились.
C'est
l'enfer
sur
Terre,
on
veut
s'assurer
un
bout
d'ciel
gris
avec
...
Это
ад
на
Земле,
мы
хотим
обеспечить
себе
кусочек
серого
неба
с
...
La
vérité,
au
Paradis
j'sais
pas
si
j'irais,
y
pleut
des
Messies
j'ai
sorti
l'ciré.
Правда,
я
не
знаю,
попаду
ли
я
в
Рай,
там
льют
дожди
из
Мессий,
я
достал
плащ.
Mais
qui
détient
toutes
les
vérités?
Но
кто
владеет
всеми
истинами?
Non,
c'n'est
pas
la
rue,
non
c'n'est
pas
les
profs,
Нет,
это
не
улица,
нет,
это
не
учителя,
Non
c'n'est
pas
la
télé
elle
falsifie
les
preuves.
Нет,
это
не
телевизор,
он
фальсифицирует
доказательства.
Elle
ferait
passer
les
keufs
pour
des
refrés,
Он
выставил
бы
копов
за
каких-то
слабаков,
Non
ce
n'est
pas
au
JT
que
la
vérité
se
reflête,
Нет,
не
в
новостях
отражается
истина,
Ni
dans
la
rue
elle
a
ses
propres
codes,
И
не
на
улице,
у
неё
свои
законы,
J'veux
pas
être
côté
si
c'est
faire
briller
le
chrôme.
Я
не
хочу
быть
на
стороне,
если
это
значит
натирать
хром
до
блеска.
On
m'a
enseigné
les
droits
d'l'homme,
Меня
учили
правам
человека,
On
t'saigne
quand
t'as
pas
d'...,
ça
j'l'ai
pas
appris
à
l'école.
Тебя
обдирают,
когда
у
тебя
нет...,
этому
я
не
учился
в
школе.
Ma
vérité
n'est
pas
dans
les
rimes,
Моя
истина
не
в
рифмах,
Ni
les
bouts
d'vie
que
je
livre
ici,
Ни
в
кусочках
жизни,
которые
я
здесь
выкладываю,
Qui
sait
si
je
dis
vrai?
Кто
знает,
говорю
ли
я
правду?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): féfé
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.