Féfé - Mes vérités - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Féfé - Mes vérités




Mes vérités
Мои истины
Je n'suis qu'un artiste, j'rappe pas ma vie d'cité si j'y habite plus.
Я всего лишь артист, я не читаю рэп о своей жизни в гетто, если я там больше не живу.
La vérité c'est que je serais pas le king dela street,
Правда в том, что я не буду королем улицы,
J'ai quitté le ring pour la zik-mu.
Я покинул ринг ради музыки.
On nous en veut c'est palpable, rien d'fictif, ...
Нас ненавидят, это ощутимо, ничего выдуманного, ...
La vérité c'est que black ou pâle t'es victime quand t'as pas d'maille,
Правда в том, что черный ты или белый, ты жертва, когда у тебя нет денег,
Y'a pas desale arabe à Dubaï.
Нет бедных арабов в Дубае.
Et rêves pas c'est partout pareil, qui t'as dit qu'au bled c'était mieux qu'à Paris?
И не мечтай, везде всё одинаково, кто тебе сказал, что на родине лучше, чем в Париже?
La vérité c'est que quand un mec saigne à Londres ou au soleil,
Правда в том, что когда парень истекает кровью в Лондоне или под солнцем,
Même tarif, même ciel.
Тот же тариф, то же небо.
Banlieues aux milles et une couleurs, de Lille à Toulon,
Пригороды тысячи и одного цвета, от Лилля до Тулона,
Unissons une seule et même douleur.
Объединим одну и ту же боль.
La vérité c'est que chez nous beaucoup s'en battent les couilles,
Правда в том, что у нас многим на всё плевать,
Quand y'a révolution on en chante pas beaucoup l'air.
Когда происходит революция, мы не особо поём её гимн.
J'veux pas mentir aux jeunes, aux anciens,
Я не хочу лгать молодым, старикам,
Ce que je chante et écris sont mes vérités, mes vérités, mes vérités, il est temps
То, что я пою и пишу мои истины, мои истины, мои истины, время пришло.
Avec style ou en chien, ce que je chante et écris sont mes vérités,
Стильно или как попало, то, что я пою и пишу мои истины,
Mes vérités, mes vérités, il est temps
Мои истины, мои истины, время пришло.
Et on dit que l' Afrique est magique, on lui a cramé le visage.
И говорят, что Африка волшебна, но ей сожгли лицо.
On dit que dans les années à v'nir elle réagira c'est bizarre
Говорят, что в ближайшие годы она отреагирует, это странно,
Moi j'la sens condamné à vie.
Я чувствую, что она обречена пожизненно.
Ma, ma vérité, ici bas mieux vaut tuer tout un peuple que foutre un seul crochet.
Моя, моя истина, здесь, внизу, лучше убить весь народ, чем сделать один хук.
La vérité c'est que les Bush, les Pinochet, les Poutine,
Правда в том, что Буш, Пиночет, Путин,
J'vais pas t'mentir y s'en sont tous tirés.
Я не буду тебе лгать, все они выкрутились.
C'est l'enfer sur Terre, on veut s'assurer un bout d'ciel gris avec ...
Это ад на Земле, мы хотим обеспечить себе кусочек серого неба с ...
La vérité, au Paradis j'sais pas si j'irais, y pleut des Messies j'ai sorti l'ciré.
Правда, я не знаю, попаду ли я в Рай, там льют дожди из Мессий, я достал плащ.
Mais qui détient toutes les vérités?
Но кто владеет всеми истинами?
Non, c'n'est pas la rue, non c'n'est pas les profs,
Нет, это не улица, нет, это не учителя,
Non c'n'est pas la télé elle falsifie les preuves.
Нет, это не телевизор, он фальсифицирует доказательства.
Elle ferait passer les keufs pour des refrés,
Он выставил бы копов за каких-то слабаков,
Non ce n'est pas au JT que la vérité se reflête,
Нет, не в новостях отражается истина,
Ni dans la rue elle a ses propres codes,
И не на улице, у неё свои законы,
J'veux pas être côté si c'est faire briller le chrôme.
Я не хочу быть на стороне, если это значит натирать хром до блеска.
On m'a enseigné les droits d'l'homme,
Меня учили правам человека,
On t'saigne quand t'as pas d'..., ça j'l'ai pas appris à l'école.
Тебя обдирают, когда у тебя нет..., этому я не учился в школе.
Ma vérité n'est pas dans les rimes,
Моя истина не в рифмах,
Ni les bouts d'vie que je livre ici,
Ни в кусочках жизни, которые я здесь выкладываю,
Qui sait si je dis vrai?
Кто знает, говорю ли я правду?





Writer(s): féfé


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.