Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
m′a
pris
du
temps
pour
arriver
jusqu'à
toi
Es
hat
mich
Zeit
gekostet,
bis
zu
dir
zu
kommen
Ça
m′a
pris
du
temps
pour
arriver
jusqu'à
toi
Es
hat
mich
Zeit
gekostet,
bis
zu
dir
zu
kommen
J'ai
dû
quitter
la
maison
précipitamment
Ich
musste
überstürzt
das
Haus
verlassen
Papa
avait
dans
l′idée
de
dévorer
ses
enfants
Papa
hatte
die
Idee,
seine
Kinder
zu
verschlingen
Sur
une
montagne
perdue
entre
Thèbes
et
Troie
Auf
einem
verlorenen
Berg
zwischen
Theben
und
Troja
Un
vieux
vautour
s′en
ai
pris
à
mon
foie
Ein
alter
Geier
hat
sich
an
meiner
Leber
vergriffen
Ça
m'a
pris
du
temps
pour
arriver
jusqu′à
toi
Es
hat
mich
Zeit
gekostet,
bis
zu
dir
zu
kommen
Ça
m'a
pris
du
temps
pour
arriver
jusqu′à
toi
Es
hat
mich
Zeit
gekostet,
bis
zu
dir
zu
kommen
J'ai
chanté
sans
fatigue
aux
quatre
coins
des
villes
Ich
habe
unermüdlich
in
allen
Ecken
der
Städte
gesungen
J′ai
divagué
mille
ans
dans
le
dédale
des
îles
Ich
bin
tausend
Jahre
im
Labyrinth
der
Inseln
umhergeirrt
J'ai
volé
quelques
braises
à
la
lumière
du
soir
Ich
habe
im
Abendlicht
ein
paar
Gluten
gestohlen
Pour
saluer
ceux
qui
voyagent
seuls
et
sans
espoir
Um
jene
zu
grüßen,
die
allein
und
ohne
Hoffnung
reisen
Ça
m'a
pris
du
temps
pour
arriver
jusqu′à
toi
Es
hat
mich
Zeit
gekostet,
bis
zu
dir
zu
kommen
Ça
m′a
pris
du
temps
pour
arriver
jusqu'à
toi
Es
hat
mich
Zeit
gekostet,
bis
zu
dir
zu
kommen
Ça
nous
a
pris
du
temps
Es
hat
uns
Zeit
gekostet
Dans
mon
costume
de
plume
j′ai
coupé
à
travers
ciel
In
meinem
Federkostüm
schnitt
ich
durch
den
Himmel
Sous
le
soleil
rien
ne
dure,
rien
n'est
éternel
Unter
der
Sonne
hält
nichts,
nichts
ist
ewig
J′ai
cru
à
la
fable
ancienne
bien
naïvement
Ich
habe
ganz
naiv
an
die
alte
Fabel
geglaubt
Où
les
rêves
sont
faits
de
chair
et
de
sang
Wo
Träume
aus
Fleisch
und
Blut
gemacht
sind
Ca
m'a
pris
du
temps
pour
arriver
jusqu′à
toi
Es
hat
mich
Zeit
gekostet,
bis
zu
dir
zu
kommen
Ca
m'a
pris
du
temps
pour
arriver
jusqu'à
toi
Es
hat
mich
Zeit
gekostet,
bis
zu
dir
zu
kommen
Mais
ils
veulent
que
je
parte
sans
te
saluer
mon
frère
Aber
sie
wollen,
dass
ich
gehe,
ohne
dich
zu
grüßen,
mein
Bruder
Ils
veulent
que
je
parte
et
toi
que
vas-tu
faire
Sie
wollen,
dass
ich
gehe,
und
du,
was
wirst
du
tun?
Laisse-moi
voir
ton
visage
oh
je
te
donne
ma
vie
Lass
mich
dein
Gesicht
sehen,
oh,
ich
gebe
dir
mein
Leben
Si
tu
m′apprends
ta
danse
je
te
donne
mon
pays
Wenn
du
mich
deinen
Tanz
lehrst,
gebe
ich
dir
mein
Land
Je
te
donne
mon
pays
Ich
gebe
dir
mein
Land
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Féloche
Album
Silbo
date de sortie
20-04-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.