Paroles et traduction Féloche - Émilie
T'aime
léser
les
gants,
les
bandis
You
love
to
give
gloves,
the
robbers
T'aime
les
jeux
d'argent,
les
dandis
You
love
gambling,
the
dandies
T'aime
léser
les
gants,
les
bandis
You
love
to
give
gloves,
the
robbers
T'aime
les
jeux
d'argent,
les
dandis
You
love
gambling,
the
dandies
Tu
marches
sans
trembler
dans
la
nuit
You
walk
without
trembling
in
the
night
En
route
pour
le
bordel
où
l'académie
On
your
way
to
the
brothel
or
the
academy
Tu
parles
fort
et
franc
et
t'écoute
mes
mélodies
You
speak
out
loud
and
clear
and
you
listen
to
my
melodies
Un
ou
deux
désaccords,
et
tu
doutes
de
l'harmonie
One
or
two
disagreements,
and
you
doubt
the
harmony
Tu
marches
sans
trembler
dans
la
nuit
You
walk
without
trembling
in
the
night
Les
muets
semblent
prier
aux
abrits
The
mute
seem
to
pray
in
the
shelters
Tu
marches
sans
trembler
dans
la
nuit
You
walk
without
trembling
in
the
night
En
route
pour
le
bordel
où
l'académie
On
your
way
to
the
brothel
or
the
academy
Et
puis
aime
la
comédie
And
then
you
love
comedy
Emilie
qui
confond
côté
cour
et
jardin
Emilie,
who
confuses
the
court
and
garden
sides
La
critique
applaudie
la
blancheur
de
tes
seins
The
critics
applaud
the
whiteness
of
your
breasts
Le
miroir
de
ta
loge
te
verra
The
mirror
in
your
dressing
room
will
see
you
Vague
et
floue
Vague
and
hazy
Les
anges
et
les
bhoudas
ont
déjà
The
angels
and
the
boudas
have
already
Mis
les
bouts
Made
their
way
out
Tu
marches
sans
trembler
You
walk
without
trembling
Dans
la
nuit
In
the
night
Les
muets
semblent
prier
The
mute
seem
to
pray
Aux
abrits
In
the
shelters
Tu
marches
sans
trembler
You
walk
without
trembling
Dans
la
nuit
In
the
night
En
route
pour
le
bordel
ou
l'académie
On
your
way
to
the
brothel
or
the
academy
Emilie
aime
la
comédie
(bis)
Emilie
loves
comedy
(twice)
Emilie
aimeras
tu
la
tragédie?
Emilie,
will
you
love
tragedy?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): L. Nico
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.