Paroles et traduction Férré Gola - Chichiwash
Ochuayaaaaah
Ochuayaaaaah
Papa
Ochombe
mwana
Mwebara
ya
maman
Antoinette
Papa
Ochombe,
son
of
Mwebara,
child
of
maman
Antoinette
Marion
Ochumba,
Didier
Phenomen
Marion
Ochumba,
Didier
Phenomen
Marie
Carry,
Kovo
Masola,
Kadafi
Luyindula
Marie
Carry,
Kovo
Masola,
Kadafi
Luyindula
Le
spécial
Jean
Dominique
Okemba
ya
maman
Geo
The
special
Jean
Dominique
Okemba,
son
of
maman
Geo
Wamba
Sassou
Wamba
Sassou
Gaetan
Kodia
avant
na
lala
yebisa
ngai
lelo
Gaetan
Kodia,
before
I
sleep,
tell
me
today
Soki
mère
abota
yo
a
lava
yo
na
poso
ya
nina
to
ya
vipeur
If
your
mother
gave
birth
to
you
and
bathed
you
with
Nina
Ricci
or
Vicks
VapoRub
Po
ba
tendresses
na
ba
câlins
opesaka
ngaï
For
the
tenderness
and
cuddles
you
give
me
Lokola
ngolo
azo
selimuka
na
maboko
na
ngaï
pêcheur
Gaetan
Like
a
fish,
I
wake
up
in
the
arms
of
you,
fisherman
Gaetan
Po
ata
na
sengi
abandon,
otikaka
n'o
ko
demolir
nga
té
o-oh
Even
when
I
ask
for
space,
you
stay
and
demolish
me,
oh
Et
pourtant
combat
ya
cage
yango
esi
déjà
obotolaki
ceinture
And
yet,
this
cage
fight,
you've
already
won
the
belt
Gaetan
Kodia
photo
o
finika
yebisa
ngai
lelo
Gaetan
Kodia,
photo
finisher,
tell
me
today
Soki
mère
abota
yo
a
lava
yo
na
parfum
ya
Coco-Channel
If
your
mother
gave
birth
to
you
and
bathed
you
with
Coco
Chanel
perfume
Po
ba
tendresses
na
ba
câlins
opesaka
ngaï
For
the
tenderness
and
cuddles
you
give
me
Lokola
ngolo
azo
selemuka
na
maboko
na
ngai
pêcheur
Gaetan
Like
a
fish,
I
wake
up
in
the
arms
of
you,
fisherman
Gaetan
Po
ata
na
sengi
abandon
otikaka
n'o
ko
uhm-uhm
ngaï
té
o-oh
Even
when
I
ask
for
space,
you
stay
and
hmm-hmm
me,
oh
Et
pourtant
combat
ya
cage
yango
esi
déjà
obotolaki
ceinture
And
yet,
this
cage
fight,
you've
already
won
the
belt
Plaisir
naturel
amema,
na
le
braquoné
ya
yambo
Natural
pleasure
takes
me,
with
the
first
poaching
Natsuba
yé
likonga
na
nga
I
climb
it,
my
heart
desires
A
seignaka
lait
ya
plaisir,
lelo
ngai
na
kamua
nzoto
It
milks
the
milk
of
pleasure,
today
my
body
is
drunk
Abosani
mutu
azokisa
ye
eh
Don't
wake
me
up,
let
me
enjoy
it
eh
Ata
poche
na
ngai
elobaka
te
kasi
sentiment
na
ngaie
vibraka
Even
my
pocket
is
empty,
but
my
feelings
vibrate
Na
monde
ya
attraction
ekangisana
bilengi
na
ngai
In
the
world
of
attraction,
my
desires
are
intertwined
Bino
baye
bo
distingua
na
doctorat
po
okosaka
You
who
distinguish
yourselves
with
doctorates
because
you
dissect
Ngai
na
bimi
laureat
na
science
ya
anthologie
I
am
a
graduate
in
the
science
of
anthology
Na
université
ya
bilengi
ya
chérie
na
nga
yango
na
défendre
At
the
university
of
the
desires
of
my
darling,
I
defend
Feti
ya
collation
esengo
ekozala
ya
biso
mibale
The
graduation
party,
the
joy
will
be
for
both
of
us
Oko
toqué
oko
lemba
te
kofungola
te
toza
déjà
en
place
You
will
knock,
don't
forget
to
open,
we
are
already
in
place
Na
boîte
noire
nako
sopela
yo
champagne
na
poitrine
In
the
black
box,
I
will
serve
you
champagne
on
my
chest
Toko
lata
toge
ya
chocolat
po
to
invité
ba
invités
We
will
wear
chocolate
robes
to
invite
the
guests
Eh
ngai
na
versé
e-eh
Biblique
nini
bakoma
mwasi
aboma
mobali
na
elengi
yo
oh?
Eh,
I
have
read
e-eh,
which
Bible
says
a
woman
kills
a
man
with
her
charm
oh?
Na
extremité
ya
plaisir
esika
ngai
na
zali
naza
makuala
At
the
extremity
of
pleasure,
where
I
am,
I
am
lost
Kasi
lia
ngai
na
esprit
ya
kisala
kindeki
But
I
still
have
the
spirit
to
do
something
Sans
crainte
ya
ba
nzube
na
ngaï
Gaetan
Kodia
Without
fear
of
my
sorrows,
Gaetan
Kodia
Sans
crainte
ya
ba
nzube
na
ngaï
Without
fear
of
my
sorrows
Sans
crainte
ya
ba
nzube
na
ngaï
Gaetan
Kodia
Without
fear
of
my
sorrows,
Gaetan
Kodia
Sans
crainte
ya
ba
nzube
na
ngaï
Without
fear
of
my
sorrows
Na
extremité
ya
plaisir
esika
ngai
na
zali
At
the
extremity
of
pleasure,
where
I
am
Naza
citronnier
kasi
mata
nayo
ngai
makolo
ngulu
I
am
a
lemon
tree,
but
your
eyes
are
on
my
pig
feet
Sans
crainte
ya
ba
nzube
na
ngaï
Gaetan
Kodia
Without
fear
of
my
sorrows,
Gaetan
Kodia
Sans
crainte
ya
ba
nzube
na
ngaï
Without
fear
of
my
sorrows
Sans
crainte
ya
ba
nzube
na
ngaï
Gaetan
Kodia
Without
fear
of
my
sorrows,
Gaetan
Kodia
Sans
crainte
ya
ba
nzube
na
ngaï
Without
fear
of
my
sorrows
Na
koma
kolala
na
chichiwash
ngai
yo
ah
Chichiwash
I
come
to
sleep
in
chichiwash,
me
and
you
ah
Chichiwash
Na
kuta
Florian
Miokono
alamuka
I
meet
Florian
Miokono,
he
wakes
up
Na
koma
kolala
na
chichiwash
ngai
yo
ha
chichiwash
I
come
to
sleep
in
chichiwash,
me
and
you
ha
chichiwash
Na
kutana
Blaise
Dilo
alamuki
I
meet
Blaise
Dilo,
he
wakes
up
Bébé
e-eh
nani
abeti
yo
oh
mama
Baby
e-eh,
who
gave
birth
to
you
oh
mama
Loba
na
ngai
ah
naya
kozongisa
Tell
me
ah,
I
will
return
her
Yo
moko
otutani
na
Evala
na
Gola
bilengi
You
alone
are
competing
with
Evala
and
Gola
in
beauty
Oboya,
ondima,
osala
neti
ondima
eeh
chuueee
Deny
it,
accept
it,
act
like
you
accept
it
eeh
chuueee
Na
koma
kolala
na
chichiwash
ngai
yo
ah
I
come
to
sleep
in
chichiwash,
me
and
you
ah
Na
kutaki
Papy
Kake
alamuki
I
meet
Papy
Kake,
he
wakes
up
Honorable
Alita
Tshamala,
miss
Tula
Honorable
Alita
Tshamala,
Miss
Tula
Jean
quartier
okoma,
Saint
Vallois
Paris
16ème
Jean
quartier
you
have
become,
Saint
Vallois
Paris
16th
Ba
le
premier
na
ba
ex
baza
ba
Jean-Baptiste
The
first
and
the
exes
will
be
the
John
the
Baptists
Ba
planifier
laki
ngai
Gaetan
nzela
a-ah
They
planned
the
way
for
me
Gaetan
a-ah
Po
passage
na
ngai
ezala
sans
obstacle
So
that
my
passage
is
without
obstacles
Likamwa
ya
liboso
nako
bongola
mbeto
sani
The
first
thing
I
will
do
is
remove
the
bed
sheet
Po
repas
nako
servir
yo
ezala
se
ngai
mama
So
that
the
meal
I
serve
you
is
only
me
mama
Un
jour
okoyeba
que
na
lingaki
yo
o-oh
One
day
you
will
know
that
I
loved
you
o-oh
Po
jusqu'aujourd'huit
naza
kaka
le
pays
colonisé
Because
until
today
I
am
still
a
colonized
country
Po
ata
Lumumba
alamuki
asengi
indépendance
Even
Lumumba
woke
up
and
asked
for
independence
Nako
boya
po
na
ndimi
na
ngai
exclavagisme
ya
love
yango
ô-oh
I
will
come
so
that
in
my
language,
this
love
slavery
ends
ô-oh
Hypocrisie
eza
péché
Gaetan
olobaki
Hypocrisy
is
a
sin,
Gaetan
said
Tala
ndenge
é
saturé
love
Look
how
it
saturated
love
E
désactivé
ba
joies
ba
plaisirs
na
ngaï
Kodia
a-ah
It
deactivated
my
joys
and
pleasures
Kodia
a-ah
Eza
mondoki
eza
bomela
ngai
love
It's
a
disease,
it's
a
spell,
this
love
Entre-temps
po
eza
ko
enterrer
ba
sentiment
na
nga
Kodia
è-eh
Meanwhile,
it's
burying
my
feelings
Kodia
è-eh
Gaetan
é-é-eh
yebisa
na
nga
si
ça
va
ou
ça
ne
va
pas
Gaetan
é-é-eh
tell
me
if
it's
okay
or
not
okay
Kotanga
journal
té
yanola
nga
I'm
reading
the
newspaper,
answer
me
Gaetan
eeeeeh
Kodia
yebisa
na
nga
si
ça
va
ou
ça
ne
va
pas
Gaetan
eeeeeh
Kodia
tell
me
if
it's
okay
or
not
okay
Kotanga
journal
te
eh
yanola
nga
ah-ah
I'm
reading
the
newspaper,
eh
answer
me
ah-ah
Guy
Luemba
oya
Metyola
Guy
Luemba
come
Metyola
Na
koma
ko
lala
na
chichiwash
ngai
yo
a-ah
chichiwash
I
come
to
sleep
in
chichiwash,
me
and
you
a-ah
chichiwash
Na
kutaki
foudre
Kaka
asololi
I
meet
lightning
Kaka,
he
speaks
Na
koma
ko
lala
na
chichiwash
nga
yo
ah-ah
chichiwash
I
come
to
sleep
in
chichiwash,
me
and
you
ah-ah
chichiwash
Est-ce
que
na
mosika
nayo
nako
se
retrouver
e-eh?
Will
I
ever
find
myself
far
from
you
e-eh?
Na
absence
nayo
ngai
nako
zua
chance
yaya
e-eh
na
lela
butu
o-oh
In
your
absence,
I
will
take
the
opportunity
to
cry
all
night
o-oh
Na
absence
nayo
ngai
nako
se
retrouver
e-eh?
In
your
absence,
will
I
ever
find
myself
e-eh?
Na
mosika
nayo
ngai
nako
zua
chance
yaya
e-eh
na
lela
butu
o-o-oh
Far
from
you,
I
will
take
the
opportunity
to
cry
all
night
o-o-oh
Na
koma
kolala
na
chichiwash
chenga
yo
wa
chichiwash
I
come
to
sleep
in
chichiwash,
wait
for
you
wa
chichiwash
Bolingo
ya
Paul
Luemba
nako
banga
ekomeli
ngai
ba
ngambo
na
la
vie
The
love
of
Paul
Luemba,
I
fear
it
will
bring
me
trouble
in
life
Soki
bolingo
ezalaki
ata
ba
unités
nde
na
somba
nioso
na
bomba
ozala
awa
ngai
If
love
were
even
units,
I
would
sell
everything
to
have
you
here
with
me
Simba
ngai
po
nazo
yoka
malili
ihh
Cover
me
because
I
feel
cold
ihh
Kotala
ngai
te
miso
eza
yoka
yo
soni
chérie
Don't
look
at
me,
my
eyes
are
ashamed
of
you
darling
Izys
Tola,
John
Toto,
Gloire
Ntsayi,
Huguettes
Ngangwete
Izys
Tola,
John
Toto,
Gloire
Ntsayi,
Huguettes
Ngangwete
Blandine
Makiesse
e-eh
Blandine
Makiesse
e-eh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bataringe Gola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.